Archive for January, 2009

Petite revue de presse

Wednesday, January 28th, 2009

La diffusion de la langue et de la culture française à l’étranger fait les frais de la crise, avec une baisse moyenne des crédits de 20%. Ce sont les centres culturels et instituts français (148 établissements à travers le monde) qui sont le plus visés, et qui vont donc devoir trouver davantage de ressources propres. Sur le terrain la coupe est inégale, les “pays en crise” (Irak, Afghanistan, Palestine) ont été épargnés et un nouveau centre ouvrira même à Erbil, au Kurdistan, à la demande de Bernard Kouchner. Ailleurs, on note -12 à -14% au Maghreb, -15% en Chine, en Inde, en Allemagne ou en Ukraine, -23% au Chili, en Ethiopie, aux Philippines ou au Kenya, et -30% à Cuba ou dans plusieurs républiques d’Asie centrale. Pendant ce temps nos voisins anglais, allemands et espagnols ne semblent pas connaître la crise : les crédits du British Council augmentent de 5,5%, ceux du Goethe Institut de 7,5%, et les budgets des centres Cervantes ont explosé (+66%).

Le breton lui aussi se bat, et lorsque La Poste annonce que les adresses en breton vont devoir être francisées, c’est toute la Bretagne qui monte au créneau et La Poste qui doit faire marche arrière. La raison invoquée au départ était que les apostrophes perturbaient la lecture optique, et que les rues sans noms allaient devoir être baptisées, et de préférence en français. Aujourd’hui La Poste assure que ses machines “ultraperformantes” peuvent lire toutes les adresses, fussent-elles à consonnance bretonne.

Le nouveau 4×4 de Renault s’appelle le Koleos, un nom qui n’est pas sans rappeler “coleus” en latin, qui signifie testicule. L’étymologie n’est pas directe mais l’appel du buzz était trop fort, et les jeux de mots paillards se sont multipliés sur les blogs ces derniers jours : Un 4×4 à la portée de toutes les bourses, Un Koleos dans le potage, et j’en passe. Les marketters de chez Renault ont-ils commis une bourde ? Eh bien oui, car qu’il vienne de coleus ou non, le mot koleos signifie en fait gaine, étui… et même vagin en grec moderne ! Une voiture plus féminine qu’il n’y paraît, donc.

Share

Petite revue de presse

Thursday, January 8th, 2009

Quelques articles en rapport avec les langues ou le voyage ont retenu notre attention ces derniers jours.

A New York, la librairie française va fermer ses portes, après 73 ans d’existence. En cause : les livres français qui ne se vendent plus, et un bail commercial qui augmente. C’est la fin d’une époque, et le propriétaire évoque avec nostalgie des années 60 : “La langue française était à la mode, nous avions 50 salariés, nous importions deux tonnes de livres par semaine, qui arrivaient avec la Compagnie générale transatlantique, à bord de paquebots comme le France”, raconte Emmanuel Molho. “C’était un salon autant qu’une boutique: les clients étaient des Américains francophiles, des Sud-Américains francophones de passage, ils restaient pour bavarder, à l’époque on commandait 3.000 exemplaires au moins du dernier Prix Goncourt, aujourd’hui quelques dizaines tout au plus”, se souvient-il.

Aux Etats-Unis toujours, on apprend qu’une octogénaire a réussi à faire fuir un cambrioleur qui s’était introduit chez elle en lui empoignant les parties génitales. On ne sait pas comment la femme s’appelle, mais le cambrioleur, qui avait déjà condamné pour attentat à la pudeur, s’appelle Michael Gordon Dick. Quel rapport avec les langues ? Eh bien si vous avez quelques notions d’argot américain, vous remarquerez que le malfaiteur est plutôt bien nommé !

En Turquie, saluons la naissance d’une première chaîne gouvernementale en langue kurde. C’est une révolution dans le paysage audiovisuel turc. “L’objectif principal est de refléter la diversité culturelle de la Turquie”, annonce la chaîne, répondant ainsi à une exigence d’ouverture réclamée de longue date par l’Union européenne. Mais l’objectif est également de contrer l’influence des chaînes satellitaires comme la très populaire Roj TV qui émet depuis le Danemark et qui est accusée de servir de porte-voix à la rébellion armée du PKK. La nouvelle chaîne diffusera, sans sous-titres, des films, des documentaires, des séries et des émissions musicales. La Turquie compte environ 12 millions de Kurdes, soit un habitant sur six.

Nous avions déjà évoqué un incident au cours duquel des Irakiens avaient été débarqués d’un avion d’American Airlines parce qu’ils parlaient arabe entre eux. Cette fois ce sont des musulmans, hommes barbus et femmes voilées, qui ont été débarqués d’un vol d’AirTran après avoir échangé des commentaires sur la place des réacteurs. L’un d’eux aurait dit “Les réacteurs sont juste à droite de mon hublot” et deux autres passagers auraient rapporté à l’équipage ces propos “suspects”. L’un des passagers débarqués envisage maintenant d’engager des poursuites contre la compagnie. C’est exactement ce qu’a fait Raed Jarrar, à qui on avait demandé de cacher un tee-shirt où il était inscrit, en anglais et en arabe, “nous ne nous tairons pas”. Le personnel de sécurité avait considéré que “l’inscription en arabe pouvait rendre mal à l’aise certains passagers”. Raed Jarrar vient de gagner son procès et la coquette somme de $US 240,000 en guise de dédommagement.

Pour éviter ce genre de désagrément, nous vous suggérons de dormir en avion, mais sans quitter le plancher des vaches. C’est possible à l’aéroport d’Arlanda, près de Stockholm, où un Boeing 747 a été reconverti en hôtel. Le Jumbo Hostel, c’est son nom, dispose de 25 chambres et ouvrira le 15 janvier. Il vous en coûtera tout de même 123 euros pour une chambre de six mètres carré avec une couchette, un compartiment à bagages au-dessus du lit et une télévision à écran plat qui diffuse aussi bien des divertissements que des informations sur les vols.

Share

Dictionnaire Freelang : nouvelle version

Friday, January 2nd, 2009

Nous venons de mettre en ligne une nouvelle version du programme et des listes. Cette nouvelle version est en tous points identique à la version précédente, mais elle corrige un problème de compatibilité avec Windows Vista, qui empêchait les utilisateurs d’agir à leur guise sur les listes (modifications ou inversion des listes).

La procédure d’installation a été entièrement revue, elle est désormais standard (mêmes étapes que pour la plupart des logiciels Windows), et il y a une procédure de désinstallation (via le Panneau de configuration, Ajout/suppression de programmes). Les polices de caractères, le cas échéant, sont installées automatiquement.

Le principe reste le même : installation du programme puis installation d’une ou plusieurs listes de mots dans le même répertoire. Mais là attention, notre nouvelle version s’installe dans un autre dossier (répertoire) que l’ancienne version.

Si vous êtes déjà un utilisateur du dictionnaire Freelang, plusieurs cas se présentent :

- Vous êtes sous Vista et vous souhaitez réinstaller le dictionnaire pour qu’il soit désormais entièrement compatible. Vous devez d’abord désinstaller l’ancienne version (en supprimant manuellement le dossier c:/program files/dictionnaire ainsi que les icônes du menu Démarrer), puis réinstaller la nouvelle version (programme et listes) dans le répertoire suggéré par défaut.

- Vous êtes sous XP et vous souhaitez télécharger la mise à jour d’une liste. Vous pouvez soit désinstaller votre version actuelle (voir ci-dessus) et tout réinstaller dans le nouveau dossier, ou bien modifier le répertoire de destination lors de la procédure d’installation. En ce cas veillez bien à ce qu’il soit strictement identique (par défaut c:/program files/dictionnaire) et attention à supprimer “freelang” si le répertoire proposé s’affiche ainsi : c:/program files/dictionnaire/freelang/.

- Enfin, si vous êtes sous Windows 98, la nouvelle version ne sera malheureusement pas compatible. Mais notre ancienne version sera toujours disponible, et si vous souhaitez bénéficier de la mise à jour d’une liste, il suffira de nous en faire la demande.

Toutes les pages du site (rubrique d’aide, taille des fichiers à télécharger…) seront prochainement mises à jour pour tenir compte de cette nouvelle version.

N’hésitez pas à nous contacter si vous rencontrez des difficultés !

Share