Freelang : les années fondatrices en 10 dates majeures

Pour poursuivre l’historique de Freelang, voici un petit clin d’oeil aux 10 ans du site, avec une sélection de 10 dates majeures ayant marqué l’histoire de Freelang entre 1999 et 2002, les années fondatrices.

Février 1999
Le 21 février 1999 fut mis en place la première version de notre service d’aide à la traduction (sous une forme très rustique puisque je transmettais manuellement les demandes aux traducteurs). L’idée venait simplement du fait que les dictionnaires étaient pour la plupart très restreints, et que de toute façon même un excellent dictionnaire ne remplace pas un traducteur lorsqu’il s’agit de comprendre ou de rédiger un texte.

Juin 1999
C’est en juin 1999 que Freelang trouva son nom. Peu de temps après le nom de domaine freelang.com fut acheté et la marque déposée. Il s’ensuivit un procès intenté par le fournisseur d’accès Free, sous prétexte que les deux noms étaient proches et les activités similaires (des “services télématiques”, pour reprendre leurs termes déjà archaïques). Freelang l’emporta finalement, mais au terme d’un parcours juridique compliqué, long et coûteux. Eh oui, la liberté n’a effectivement pas de prix…

Juillet 2000
Création du “Font Center“, une page regroupant diverses polices de caractères pour l’affichage des langues.

Mai 2001
Tentative de création d’un système de correspondance linguistique, qui devait permettre de mettre en relation des apprenants afin qu’ils s’aident à progresser. Le projet a dû être abandonné car Freelang était alors géré du Laos, où Internet venait seulement de faire une apparition timide, censuré et brimé par la dictature communiste. La connexion était excessivement lente et chère, et j’ai dû renoncer à ce projet alors qu’il y avait déjà 150 inscrits. Cela reste un grand regret, d’autant que d’autres sites se sont développés par la suite en reprenant la même idée.

Juillet 2001
Ce mois de juillet marqua la fin d’un combat de deux mois, mené grâce aux auteurs des dictionnaires Freelang, afin de faire cesser l’utilisation de nos listes de mots par un site commercial dont nous avions découvert l’existence par hasard. Suite à cette affaire, Freelang va se doter d’une vraie licence de copyright, précisant les usages que l’on peut faire ou non des dictionnaires.

Août 2001
L’été 2001 aura été fructueux en mises à jour, avec la création de la partie Magazine du site et d’un tableau de classification des langues (800 langues classées par familles sur une seule page, avec une estimation du nombre de locuteurs et la zone géographique principale).

Mars 2002
Freelang accueille son centième dictionnaire, un dictionnaire maltais-français réalisé par François Alby. Nous reparlerons de François et des autres auteurs dans un prochain article.

Mai 2002
Le 3 mai 2002, nous apprenions avec une grande tristesse la disparition de Tom van der Meijden, programmeur du dictionnaire Freelang. Frits et Tom s’étaient progressivement retirés du projet entre 1998 et 2000, mais le dictionnaire était désormais orphelin.

Juin 2002
Il y avait déjà sur Freelang un forum, mais très peu actif et, il faut le reconnaître, très peu ergonomique. Le 13 juin 2002, le forum de Freelang s’est installé chez Lokanova, à l’invitation de Latinus, et le forum est devenu ce qu’il est aujourd’hui, c’est-à-dire dynamique, sympathique et diversifié, et géré en coulisse de manière quasi professionnelle.

Septembre 2002
Le 10 septembre 2002 une nouvelle version de notre service d’aide à la traduction voit le jour, entièrement en PHP, et qui permet une gestion dynamique et automatisée des demandes des utilisateurs et des inscriptions des traducteurs. C’est là aussi l’histoire d’une rencontre, avec quelqu’un qui était au départ un simple prestataire de service contacté par Internet, et qui est devenu un ami, et même le parrain de mon fiston !

4 Comments on “Freelang : les années fondatrices en 10 dates majeures”

  1. Oh là là quelle jolie histoire !

    Et pourquoi n’avoir pas repris le projet de correspondances plus tard ? Manque de temps ? Ou bien ça ne valait plus le coup parce que le créneau était occupé ?

  2. Surtout par manque de temps. Il m’a fallu encore plus d’un an après l’abandon du projet pour retrouver une connexion à peu près potable, mais cela a aussi coïncidé avec une période chargée niveau boulot.

    Sinon on ne sait jamais, il se peut que l’idée resurgisse ! C’est vrai que le créneau est bien occupé, mais on peut toujours innover. 😉

  3. Bravo et bon anniversaire à Freelang que j’utilise parfois pour quelques expressions courantes dans plusieurs langues d’Europe… c’est MON site de référence en matière de traduction “interactive”…

    Bravo et félicitations à tous les contributeurs qui ont fait que Freelang soit présente 😉

  4. Ca fait plaisir de se retrouver dans les 10 annees majeures.
    Vraiment content d’avoir participer a ton aventure. Je ferai un de ces 4 un blog sur FcomFRENCH … mais plus tard, peut-etre pas pour les 10 ans … mais les 22 😉 .. j’adore ce chiffre !
    A+ Chock dee na khrap
    Philippe, la parrain du fiston !

Leave a Reply to Sonka Cancel reply

Your email address will not be published.