La langue espagnole dans les sphères politiques et journalistiques

L’espagnol, qui est une des langues les plus parlées au monde, attire l’attention des médias depuis peu pour plusieurs motifs, tous reliés au monde de la presse et à la politique. En raison de la grande proportion d’hispanophones vivant aux Etats-Unis, dont la plupart sont d’origine mexicaine, des candidats aux élections présidentielles ont commencé à investir dans des campagnes hispanophones pendant la dernière période électorale. L’investissement dans ce type de campagne reste minime au regard de l’argent dépensé pour la campagne anglophone, mais il reste un signe de la diversité culturelle de l’Amérique du XXIème siècle.

De manière générale, les Latinos ont plutôt penché en faveur d’Obama lors des dernières élections, ce qu’il doit principalement à sa politique en matière d’immigration. Obama a également investi plus d’argent pour attirer leurs votes que son adversaire. Comme nous l’avons déjà évoqué, la campagne hispanophone ne représente qu’une infime partie de l’investissement global de la campagne, mais d’après une étude conduite sur plus de 10 états, elle représenterait tout de même plus de 300 USD. C’est un signe indéniable de la puissance du bloc d’électeurs latino-américains.

Par ailleurs, l’Associated Press vient de sortir le premier guide stylistique normalisé pour les journalistes écrivant en espagnol. La création de ce guide de rédaction, qui est disponible en ligne, a été encensée tant par les puristes linguistiques que par les journalistes. Il permettra aux publications espagnoles de disposer du même outil de standardisation que celui dont le journalisme anglophone bénéficie depuis des années. De nombreux journalistes espagnols l’attendaient depuis longtemps ; après tout, la première édiction de l’AP Stylebook anglais est sortie en 1953.

L’usage de termes ou d’orthographes régionaux dans le journalisme hispanophone peut rendre difficile la compréhension des écrits par des lecteurs provenant d’autres régions du monde. La mise en place du stylebook facilitera la distribution des publications hispanophones à une échelle plus large. Ce guide contient même une section au sujet des nouveaux termes appartenant au lexique d’Internet et des médias sociaux.

Leave a Reply

Your email address will not be published.