May 19th, 2010
Nous avions déjà parlé ici du “syndrome de l’accent étranger” (Foreign Accent Syndrome), lorsqu’un Anglais s’était réveillé après une opération en parlant avec l’accent irlandais. Plus récemment c’est une adolescente croate qui a provoqué la surprise, en se mettant à parler allemand après être sortie du coma. La jeune fille venait seulement de commencer l’étude de cette langue, mais avec l’objectif de l’assimiler rapidement, notamment en regardant la télévision allemande. Suite à un coma de 24 heures, elle s’est réveillée en parlant allemand Les médecins et les scientifiques cherchent une explication rationnelle, mais n’en sont qu’au stade des hypothèses : il existerait une capacité d’apprentissage non consciente qui permettrait au cerveau d’enregistrer beaucoup plus d’informations qu’on ne le pense, et un traumatisme, en endommageant la zone où notre langue maternelle s’active, pourrait faire prendre le relai à une zone correspondant à une langue apprise.
Des patients qui se réveillent en parlant couramment une langue, cela peut faire rêver, mais au quotidien le syndrôme de l’accent étranger n’est pas facile à vivre. Une Anglaise souffrant de migraine chronique et apprenant le chinois s’est ainsi retrouvée, suite à un traitement, avec un accent chinois qui ne la quitte plus même lorsqu’elle parle anglais. Sa voix est devenue plus aiguë, ses amis ne la reconnaissent plus au téléphone, et elle n’a de cesse d’essayer de retrouver sa voix normale, notamment avec l’aide d’un orthophoniste.
Mickey Rourke, lui, malgré ses nombreux comas éthyliques, n’a pas eu la chance de se réveiller avec l’accent russe. Il a donc dû passer par une méthode plus traditionnelle pour se mettre dans la peau d’Ivan Vanko, le vilain d’Iron Man 2. Il s’est ainsi rendu en Russie et a suivi une formation de trois mois, à raison de trois heures chaque jour. L’investissement lui sera utile au-delà du film, puisqu’on le voit en ce moment en compagnie d’une certaine Anastassija Makarenko, d’origine russe.
Bon courage si vous apprenez une langue, et surtout évitez les méthodes violentes !
Posted in Actualité des langues | 2 Comments »
April 30th, 2010
Après les infrastructures, l’apprentissage des langues étrangères…
De beaux stades flambants neufs ont été construits et seront fin prêts pour le début de la Coupe du Monde de football le 11 juin. Pour cet évènement qui va durer 4 semaines, les Sud-Africains se préparent à accueillir des touristes estimés à 400 000.
A Durban, ville touristique du nord du pays où se disputeront 7 matchs, on enseigne les langues étrangères à 500 vendeurs de rues, qui pour la ville, constituent en soi une attraction touristique. Quel vocabulaire enseigner ? Les couleurs, les tailles, les parfums de glace, puis surtout les chiffres pour parler prix. Le francais est l’une des principale langues étrangères enseignées, avec l’espagnol.
La ville de Durban a aussi créé 3 nouveaux marchés le long de la côte où peuvent s’installer jusqu’à 500 stands ; les marchandises vendues près des stades étant gérées par la FIFA (Fédération Internationale de Football).
Rappelons que l’Afrique du Sud a 11 langues officielles dont l’anglais et l’afrikaans, assez proche du néerlandais. La crise économique et les tirs sur le bus transportant l’équipe nationale du Togo en Angola lors de la dernière coupe d’Afrique de football auront-ils une influence sur le nombre de visiteurs ?
Magalie, pour Freelang
Posted in Actualité des langues | 1 Comment »
April 3rd, 2010
Du 20 au 27 mars dernier était célébrée la Semaine de la langue française et de la Francophonie. C’était également le 40ème anniversaire de l’Organisation internationale de la Francophonie, placé sous le signe de “La diversité au service de la paix” et de la solidarité avec le peuple haïtien.
Dans le cadre de cette manifestation, était organisée la Caravane des dix mots. Cette opération a pour but de susciter la curiosité et l’imagination des participants, en les invitant à créer un texte sur une thématique donnée autour d’une liste de 10 mots. Les participants peuvent choisir de travailler avec un seul des mots ou bien avec l’ensemble des 10 mots : crescendo, remue-méninges, mobile, variante, galère, baladeur, cheval de Troie, mentor, escagasser, zapper. L’année passée, plus de 600 textes avaient été soumis autour de la thématique “Des mots pour dire demain”.
Enfin, à l’occasion de cette semaine de la Francophonie, nous vous proposons, si vous ne l’avez déjà fait, de tester vos connaissances en répondant à notre quiz sur la francophonie.
A bientôt, portez-vous bien !
Magalie, pour Freelang
Posted in Actualité des langues, Quiz | No Comments »
February 13th, 2010
Nous vous sollicitons à nouveau pour nous aider à identifier une langue représentée sur un couteau (dont l’origine n’est pas précisée). Vous pouvez cliquer sur les images pour les agrandir. Merci d’avance pour votre aide !


Posted in Freelang, Quiz, Vie du site | 7 Comments »
February 13th, 2010
Un utilisateur de Freelang nous a envoyé une ancienne carte postale datant de 1909 et représentant la photo d’un avion durant un meeting aérien à Reims. Au dos, une langue inconnue que nous ne parvenons pas à identifier. A moins qu’il ne s’agisse d’un code ? Auriez-vous la réponse ? (Vous pouvez cliquer sur les images pour les agrandir.)

Voici la carte postale :

Merci de votre aide !
Posted in Freelang, Quiz, Vie du site | 8 Comments »
November 29th, 2009
La 6ème édition du Festival des langues aura lieu les 19 et 20 Mars 2010 à la Chambre de Commerce et d’Industrie Grand Lille. Organisé par l’association No Man’s Langues, le festival a pour vocation de réunir dans un lieu unique le maximum d’acteurs de la chaîne diffuse et complexe de l’univers des langues, afin de présenter au public les différents aspects de l’apprentissage et de la pratique des langues étrangères. En 2009 plus de 5000 visiteurs ont pu rencontrer plus de 80 exposants et assister aux conférences, aux tables rondes, aux ateliers et aux animations multilingues. Les exposants sont invités à s’inscrire dès maintenant.
Notre Maïwenn nationale, star du web, de la radio bretonne et de la télé thaie, se lance dans une nouvelle aventure en compagnie de son amie Léti. Il s’agit d’un nouveau blog baptisé Bol de culture. Vous y trouverez des articles sur ces sujets divers et variés qui à eux tous forment la culture générale. Si vous ne savez plus pourquoi le ciel est bleu, quelle différence il y a entre une mandarine et une clémentine ou à quoi correspond vraiment cette bataille en 1515, c’est le moment de prendre un petit bol de culture ! Vos questions sont également les bienvenues, elles feront l’objet d’une recherche et d’une réponse.
Après l’espagnol et le japonais, Twitter existe maintenant en français. L’allemand et l’italien devraient également rejoindre bientôt la liste des langues proposées. L’intérêt est assez limité, étant donné l’interface minimaliste et les concepts qui restent intraduisibles (je tweete, tu tweetes, nous tweetons…), mais saluons néanmoins l’initiative.
C’est un peu geek et ça ne vole pas toujours très haut, on ne sait pas toujours ce qui est authentique et ce qui ne l’est pas mais peu importe, il y a des perles hilarantes. Je veux parler de Bash en version française (bashfr.org, stupidement rebaptisé danstonchat.com). Quelques-unes pour le plaisir : “Pour halloween, un vrai geek met un masque de sous réseau”, “Je suis sage comme un .jpg moi”, “Courage mec c’est les alinéas de la vie”…
Posted in Actualité des langues, Autres sites | 1 Comment »
October 25th, 2009
Freelang, on le sait, n’a pas pour vocation de répondre bénévolement à des demandes commerciales. Il arrive cependant que l’on fasse quelques exceptions, ou qu’une demande se faufile au travers des mailles du filet ! J’en ai fait l’expérience IRL, comme disent les geeks, c’est à dire dans la vie réelle.
J’étais assis à la terrasse d’une petite pizzeria, confortablement installé avec une bière, attendant la pizza que j’avais commandée. Les clients viennent parfois manger sur place, d’autres téléphonent pour se faire livrer, et quant à moi je venais commander sur place, étant hors de la zone de livraison. Il n’y avait pas d’autres clients et je bavardais en thai (la scène se passe en Thailande) avec les serveuses.
Soudain le téléphone sonne, et quelques instants plus tard les serveuses se précipitent à ma table et me demandent si je peux répondre, car c’est un étranger qui appelle et la seule serveuse qui parle anglais est partie livrer ! Me voilà donc en train de noter la commande, de prendre l’adresse et le téléphone du client, et de lui assurer qu’il aura sa pizza dans les 30 minutes !
J’espère que la commande est bien arrivée, en tout cas l’expérience aura été amusante et le sourire des serveuses valait bien une entorse au règlement.
Posted in La vie palpitante de Beaumont | No Comments »
October 14th, 2009
Eh oui, lorsqu’on annonce une reprise de l’activité et des projets, le plus difficile est de s’y tenir ! Mais lorsque ce qu’on appelle très justement un “heureux événement” se présente, les priorités se réorganisent et ce sont mille petites choses qui viennent meubler le quotidien et font passer les journées très vite.
Si le site est quelque peu en “stand by”, le forum lui est toujours très actif. On y parle de langues et de traduction, mais aussi de haute cuisine, des lecteurs MP3 ou encore de photographie avec un concours sur le thème de la musique. N’hésitez pas à vous inscrire et à participer à nos discussions !
Posted in La vie palpitante de Beaumont, Vie du site | No Comments »
August 31st, 2009

Après une pause durant le mois d’août, l’activité reprend sur Freelang ! Au programme de la rentrée : une nouvelle version du site (sur le modèle du site anglais, qui a déjà été “upgradé”), et de nombreuses mises à jour. Comme Gaston Lagaffe nous avons beaucoup de courrier en retard, mais la pile diminue de jour en jour. Mille excuses donc à tous ceux qui attendent une réponse à un email, et merci de votre patience.
Nous espérons que les vacances ont été bonnes pour ceux qui ont eu la chance d’en avoir. Si vous êtes partis à l’étranger, peut-être avez-vous vécu des situations cocasses ou embarrassantes, en raison de la difficulté à vous faire comprendre ? Comme cette touriste anglaise qui s’est retrouvée enfermée toute une nuit à la Mairie de Paris alors qu’elle cherchait une chambre d’hôtel… à l’Hôtel de Ville !
Erreur de destination également pour un grand-père et son petit-fils qui quittaient Amsterdam pour se rendre à Sydney, en Australie, et qui se sont bien retrouvés à Sydney… mais au Canada, où il existe une ville homonyme. Peut-être auraient-ils dû rester à Amsterdam, dont l’aéroport a été élu meilleur aéroport d’Europe par les utilisateurs du site sleepinginairports.net. Le meilleur aéroport du monde serait Singapour, suivi par Séoul et Hong Kong. Quant au pire, devinez ? Roissy ! Grèves, équipements en panne, manque de propreté, attente interminable des bagages, orientation difficile (voulue par l’architecte, qui souhaitait que les gens “perdent leurs repères”), transports depuis Paris posant des problèmes de commodité et de sécurité… les griefs ne manquent pas.
Et vous, êtes-vous passé(e) par Roissy cet été, si oui quel a été votre sentiment ?
Posted in Vie du site, Voyage | No Comments »
July 13th, 2009
Une petite leçon de prononciation à l’intention de Bernard Kouchner, de la part du représentant de la communauté ouïghoure de Paris :
- cliquez pour écouter -
L’ouïghour est une langues altaïque (au même titre que le turc ou l’ouzbek) parlée en Asie centrale, principalement au Xinjiang (nord-ouest de la Chine) et au Kazakhstan. L’écriture est passée par différents alphabets : arabe, cyrillique de 1956 à 59, latin jusqu’en 1981, puis à nouveau arabe.
C’est également l’occasion de signaler que Freelang vous propose un dictionnaire anglais-ouïghour (romanisé) de près de 3 000 mots, réalisé par l’ami Renato B. Figueiredo.
Posted in Actualité des langues | No Comments »