Page d'accueil de FreelangDictionnaires gratuitsTraducteurs électroniques de pocheTraduction gratuiteTraduction professionnelleEnglish version of Freelang  Versión española de Freelang
Google Web Freelang

Dictionnaire FREELANG : Krsko

Le krsko est un dialecte reformé localement, créé "artificiellement" il y a une trentaine d'années pour tenter d'unir les dialectes sud et nord ouest de la Slovénie.

Caractéristiques de ce dictionnaire

Le dictionnaire Freelang vous permet de parcourir les listes Krsko-Français et Français-Krsko. Vous pouvez rechercher un mot, ajouter vos propres traductions, modifier ou supprimer des entrées existantes, et apprendre du vocabulaire à partir de listes personnelles d'apprentissage. Pour en savoir plus, veuillez consulter la liste des fonctionnalités ou accédez directement au téléchargement ci-dessous. Une version en ligne est également proposée, afin de pouvoir interroger le dictionnaire sans avoir à le télécharger.

 

Télécharger ci-dessousCliquer ici pour consulter le dictionnaire Krsko en ligne

 

La liste de mots

Ce dictionnaire est l'oeuvre deGeorgi Drazjc.

Statut de cette liste : © Georgi Drazjc

Krsko > Français : 2 210 mots
Français > Krsko : 2 390 mots

Dernière mise à jour : 1er septembre 2001
Mise en ligne : 8 août 2001

Téléchargement

Sans virus - Sans spyware - Sans adware - Sans inscription

1. Veuillez lire et accepter les termes du contrat d'utilisation

2. Téléchargez le programme (447.34 kb)

3. Téléchargez la liste de mots (382.37 kb)

4. Double-cliquez sur chaque fichier et installez dans le répertoire suggéré.

5. Téléchargez la version gratuite du traducteur Babylon pour Internet Explorer ou Firefox !

Informations complémentaires

Un mot de l'auteur, Georgi Drazjc :

Dialecte reformé localement, conçu "artificiellement" pour unir (en quelque sorte) les dialectes sud et nord ouest de la Slovénie. Pas d'infinitif, légèrement agglutinant, vocabulaire peu touffu, très agréable à parler et à apprendre (la simplicité est déconcertante pour qui connait une langue yougoslave comme le croate ou le serbe).

On remarque au premier abord que le vocabulaire est énormement envahi par des mots serbes mais surtout croates (et non pas serbo-croate qui est une langue "construite" par les académiciens d'état de Tito). Beaucoup de mots d'origine hongroise et polonaise ont disparu au profit d'autres plus "balkanique".

Créé il y a une trentaine d'années comme porte d'entrée vers la langue nationale d'alors, le krsko n'a pas cessé d'être parlé, souvent comme seconde langue. Il jouit d'une littérature de qualité, dont les meilleurs représentants ne sont autre que Maximovic, Novak ou Cevcenko, détracteurs de la première heure de la langue krsko (ils estimaient que la logique de sa grammaire et le vocabulaire importé était la demi mesure exacte au serbo-croate, sonnant trop "grec" à leur goût).