{"id":369,"date":"2012-09-24T20:28:45","date_gmt":"2012-09-24T13:28:45","guid":{"rendered":"http:\/\/www.freelang.com\/blog\/?p=369"},"modified":"2022-11-12T17:26:11","modified_gmt":"2022-11-12T10:26:11","slug":"codes-et-jeux-de-lettres","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/codes-et-jeux-de-lettres,2012-09\/","title":{"rendered":"Codes et jeux de lettres"},"content":{"rendered":"<p align=justify>Il arrive assez r\u00e9guli\u00e8rement que les <a href=\"http:\/\/www.freelang.com\/traduction\/index.php\">traducteurs b\u00e9n\u00e9voles de Freelang<\/a> soient mis \u00e0 contribution pour tenter d&#8217;identifier une langue. Car avant de traduire, il faut naturellement savoir \u00e0 quelle langue on a affaire ! Et ce n&#8217;est pas toujours \u00e9vident : une inscription sur un vase ancien, un acte de naissance retrouv\u00e9 au cours de recherches g\u00e9n\u00e9alogiques&#8230; on se retrouve parfois avec une \u00e9nigme \u00e0 r\u00e9soudre. Heureusement, gr\u00e2ce aux comp\u00e9tences multiples et pointues de nos traducteurs et de nos &#8220;forumeurs&#8221;, les myst\u00e8res sont g\u00e9n\u00e9ralement \u00e9claircis.<\/p>\n<p align=justify>Ce n&#8217;est pas le cas de Kryptos, une sculpture \u00e9rig\u00e9e au sein des b\u00e2timents de la CIA, et qui porte une inscription que personne n&#8217;a encore pu d\u00e9chiffrer dans son int\u00e9gralit\u00e9. Le sculpteur, James Sanborn, qui a travaill\u00e9 avec un sp\u00e9cialiste du cryptage, pensait que le message serait d\u00e9cod\u00e9e au bout de quelques semaines, mais 20 apr\u00e8s, la fin du message reste une \u00e9nigme. Si vous souhaitez vous y coller, sachez que des passionn\u00e9s y ont d\u00e9j\u00e0 consacr\u00e9 une partie de leur vie !<\/p>\n<p align=justify>La cryptologie n&#8217;est pas l&#8217;apanage de la CIA, et des codes tr\u00e8s anciens n&#8217;ont toujours pas \u00e9t\u00e9 perc\u00e9s. Le disque de Phaistos, d&#8217;un diam\u00e8tre de 16 cm et couvert sur ses deux faces de hi\u00e9roglyphes, date ainsi du 2\u00e8me mill\u00e9naire avant JC, et seuls quelques signes ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9chiffr\u00e9s. Le lin\u00e9aire A, une \u00e9criture utilis\u00e9e en Cr\u00e8te ancienne, reste encore incompr\u00e9hensible. Plus pr\u00e8s de nous, en 1948, le corps d&#8217;un inconnu est d\u00e9couvert sur la plage de Somerton, en Australie. Rien ne permet de l&#8217;identifier, mais on d\u00e9couvre dans une valise lui ayant appartenu un texte manuscrit et cod\u00e9 de cinq lignes. Personne n&#8217;a encore pu d\u00e9chiffrer le code de l&#8217;homme de Somerton.<\/p>\n<p align=justify>Si vous aimez les jeux de lettres qui restent dans le domaine du possible, vous \u00eates peut-\u00eatre un fan du Scrabble. C&#8217;est \u00e9galement la passion qui va r\u00e9unir Ambrose, un jeune ado d\u00e9scolaris\u00e9, et Cosmo, un ex-taulard, dans le livre de Susin Nielsen : Moi, Ambrose, roi du Scrabble.<\/p>\n<p align=justify>Enfin, le saviez-vous, d&#8217;o\u00f9 vient et que signifie le &#8220;i&#8221; de iMac, iPhone, iPad&#8230;? Est-ce le &#8220;I&#8221; de &#8220;je&#8221; en anglais, d&#8217;Internet, ou de l&#8217;imagination ? Un peu de tout cela semble-t-il, mais c&#8217;est surtout une belle trouvaille marketing. Steve Jobs n&#8217;\u00e9tait pourtant pas convaincu et l&#8217;iMac a bien failli s&#8217;appeler le MacMan !<\/p>\n<p>A lire pour aller plus loin\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Ce code que m\u00eame la CIA n\u2019arrive pas \u00e0 r\u00e9soudre (Atlantico)<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.slate.fr\/lien\/33759\/codes-jamais-brises\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Les dix codes qui n&#8217;ont jamais \u00e9t\u00e9 forc\u00e9s<\/a> (Slate)<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.lexpress.fr\/culture\/livre\/moi-ambrose-roi-du-scrabble_1141808.html#xtor=AL-447\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" class=\"broken_link\">Rencontre improbable entre deux as du Scrabble<\/a> (L&#8217;Express)<\/li>\n<li>iPhone, iPad, iPod&#8230; mais d&#8217;o\u00f9 vient le &#8220;i&#8221; des produits Apple ? (Atlantico)<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Il arrive assez r\u00e9guli\u00e8rement que les traducteurs b\u00e9n\u00e9voles de Freelang soient mis \u00e0 contribution pour tenter d&#8217;identifier une langue. Car avant de traduire, il faut naturellement savoir \u00e0 quelle langue &hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":370,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[5],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/369"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=369"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/369\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2255,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/369\/revisions\/2255"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/370"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=369"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=369"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=369"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}