{"id":742,"date":"2013-02-02T15:48:04","date_gmt":"2013-02-02T08:48:04","guid":{"rendered":"http:\/\/www.freelang.com\/blog\/?p=742"},"modified":"2018-09-10T09:41:41","modified_gmt":"2018-09-10T02:41:41","slug":"langlais-americain-une-langue-en-ruine","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/langlais-americain-une-langue-en-ruine,2013-02\/","title":{"rendered":"L&#8217;anglais am\u00e9ricain : une langue en ruine ?"},"content":{"rendered":"<p align=justify>Quel a \u00e9t\u00e9 l&#8217;effet des films et des livres de Harry Potter sur l&#8217;anglais am\u00e9ricain ? Certains linguistes pensent qu&#8217;ils ont instill\u00e9 des mots d&#8217;anglais britannique dans l&#8217;anglais am\u00e9ricain. Des efforts d&#8217;adaptation ont pourtant \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9s, en modifiant notamment des mots et des expressions dans les films pour les rendre plus appropri\u00e9s au march\u00e9 am\u00e9ricain, mais quelques mots britanniques tels que &#8220;ginger&#8221; ou &#8220;snop&#8221; en ont r\u00e9chapp\u00e9. Kory Stamper, r\u00e9dacteur en chef adjoint du Merriam-Webster, soup\u00e7onne que de plus en plus de mots britanniques sont introduits dans l&#8217;anglais am\u00e9ricain. Cette tendance, qui s&#8217;installe lentement mais s\u00fbrement, a les m\u00e9dias pour principaux alli\u00e9s, \u00e0 travers les publicit\u00e9s, les \u00e9missions britanniques et la popularit\u00e9 croissante des sources d&#8217;information britanniques, auxquelles Internet donne facilement acc\u00e8s.<\/p>\n<p align=justify>L&#8217;anglais am\u00e9ricain est le r\u00e9sultat de la combinaison de diff\u00e9rents dialectes employ\u00e9s en Am\u00e9rique. Environ deux tiers des anglophones natifs vivent aux Etats-Unis. Bien qu&#8217;il jamais \u00e9t\u00e9 explicitement d\u00e9clar\u00e9 tel par le gouvernement, l&#8217;anglais est consid\u00e9r\u00e9 de facto comme la langue officielle am\u00e9ricaine, en raison de son usage tr\u00e8s r\u00e9pandu. L&#8217;anglais s&#8217;\u00e9crit en utilisant l&#8217;\u00e9criture latine et un alphabet \u00e0 26 lettres. L&#8217;irr\u00e9gularit\u00e9 des liens entre les sons et les lettres en font une des langues les plus difficiles \u00e0 maitriser. Par exemple, la s\u00e9quence de lettres &#8220;ough&#8221; peut \u00eatre prononc\u00e9e de 10 mani\u00e8res diff\u00e9rentes. Les \u00e9tudiants mettent plus de temps \u00e0 parler couramment l&#8217;anglais que d&#8217;autres langues telles que l&#8217;espagnol, le grec ou le fran\u00e7ais. Des accents peuvent \u00eatre utilis\u00e9s lors de l&#8217;utilisation de mots emprunt\u00e9s \u00e0 des langues \u00e9trang\u00e8res, comme &#8220;caf\u00e9&#8221;.<\/p>\n<p align=justify>L&#8217;anglais am\u00e9ricain est loin d&#8217;\u00eatre identique \u00e0 l&#8217;anglais britannique, notamment en termes d&#8217;orthographe. Par exemple, la lettre &#8220;u&#8221; est abandonn\u00e9e dans de nombreux mots tels que &#8220;colour\/color&#8221; (couleur), ou &#8220;neighbour\/neighbor&#8221; (voisin). Il existe \u00e9galement des diff\u00e9rences de vocabulaire. Par exemple, le mot &#8220;reckon&#8221; signifiant &#8220;penser \u00e0&#8221; dans la bouche d&#8217;un Britannique, a compl\u00e8tement disparu du vocabulaire am\u00e9ricain. La prononciation des mots, la grammaire et l&#8217;argot ach\u00e8vent de cr\u00e9er de v\u00e9ritables diff\u00e9rences, qui sont de temps en temps \u00e0 l&#8217;origine d&#8217;incompr\u00e9hensions entre des interlocuteurs parlant d&#8217;un c\u00f4t\u00e9 l&#8217;anglais am\u00e9ricain et de l&#8217;autre l&#8217;anglais britannique.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quel a \u00e9t\u00e9 l&#8217;effet des films et des livres de Harry Potter sur l&#8217;anglais am\u00e9ricain ? Certains linguistes pensent qu&#8217;ils ont instill\u00e9 des mots d&#8217;anglais britannique dans l&#8217;anglais am\u00e9ricain. Des &hellip; <\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":744,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[31],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/742"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=742"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/742\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1624,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/742\/revisions\/1624"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/744"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=742"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=742"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.freelang.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=742"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}