ISO 8859-2
CZECH PRONUNCIATION IN
BRIEF
- CZECH LANGUAGE AND ITS POSITION
AMONG OTHER SLAVONIC LANGUAGES:
- West
Slavic (8)
-
- Czechoslovak
(3)
- CZECH
(Czechia)
- KNAANIC (Czechia)
- SLOVAK (Slovakia)
- Lechitic
(3)
- KASHUBIAN
(Poland)
- POLABIAN (Germany)
- POLISH (Poland)
- Sorbian
(2)
- LOWER
SORBIAN (Germany)
- UPPER SORBIAN (Germany)
- South
Slavic (6)
-
- Eastern
(3)
- BULGARIAN (Bulgaria)
- MACEDONIAN (Macedonia)
- OLD CHURCH SLAVONIC
(Russia)
- Western
(3)
- SLOVENIAN (Slovenia)
- SERBIAN (Yugoslavia)
- CROATIAN (Croatia, Bosnia
& Herzegovina)
- East
Slavic (4)
-
- BELORUSSIAN (Belarus)
- RUSSIAN (Russia)
- RUSYN (Ukraine)
- UKRAINIAN (Ukraine)
-
Czech
is somewhat the most conservative in its inflections among other
languages of the West Slavic group. Czech differs from some other
Slavic languages also in the characteristic sentence intonation,
the first-syllable word accent, the absence of elision, the use
of the Latin alphabet instead of the Cyrillic, the exceptionally
free word order, and the prominence given to vocalic r
and l. The quality of a ringing, staccato speech
distinguishes it from other Western Slavic languages. Also we can
notify the unique sibilant sound [r^] as the distinguishing
feature of Czech. Before the 11th century Czechs wrote in Old
Church Slavonic, the first Slavic literary language, which had
been developed by Saints Cyril and Method for missionary work in
the Great Moravian Empire (<830-906 AD). In the 11th century
two important linguistic events took place: In the West,
including Bohemia, Moravia, and Slovakia, Latin replaced Old
Church Slavonic for church and literary use, and the regional
Slavic dialects began to develop into separate languages. After
centuries in which Czech was a despised and suppressed peasant
tongue, the 14th-century Bohemian religious reformer John Huss
(Jan Hus) standardized Czech spelling. The work of Huss was
consolidated and advanced during the 15th and 16th centuries by
the Unity of Brethren, a Protestant sect later known as the
Moravian Brethren. The writings of this sect stabilized the Czech
language and determined its future as a literary language. Except
for the growth of vocabulary, the Czech and Slovak languages have
not changed significantly since the 16th century.
Alphabet
A B C Č D E F
G H Ch I J K L M N O P Q R Ř S Š T U V W X Y Z Ž
a b c č d e f g h ch i
j k l m n o p q r ř s š t u v w x y z ž
Other Graphemes
Á Ď Ě É Í Ň Ó Ť
Ú Ů Ý á ď ě é í ň ó ť ú ů ý
CZECH PRONUNCIATION:
Czech is a Slavic language with
a fairly straightforward relation of spelling to pronunciation,
which means that
- if you know a spelling,
you can also be confident of the pronunciation, and
inversely
- if you hear a
pronunciation, you can guess at the spelling from a very
limited set of options.
This is not to imply that you
always hear what you read, and write what you hear. Rules there
are, simple as they might seem. You should not believe tourist
guide instructions claiming that Czech spelling is phonetic.
Though it is far from being truly phonetic, its underlying
principles are simple and easily mastered.
Vowels
Generally, Czech has no more
than 5 vowel qualities: A E I O U. These can be either short or
long. Additionally, there are three diphthongs. All Czech vowels
maintain a fairly steady vocalic quality throughout the entire
articulation, i.e. without any trace of gliding or
diphthongization (obviously, unless explicit diphthongs).
short
vowels
- The I
& Y
- is moderately close,
pronounced slightly higher than in English (the
difference of Cz 'styl' or 'klik' from Eng 'still'
or 'click' is perceptible) - but far from being so
high as in French for example. The pronunciation of
written 'I' and 'Y' is the same.
-
- The A
- is open and central - not
too front, not too back. It definitely does not resemble
the back English "a", as in 'father',
'palm-tree'. Rather, it is similar to the
"a" element in 'down', 'out'. Or, you
can liken it to the Southern British Standard central
open 'U' in writing, as in 'tuck', 'puck' (Cz
words 'tak', 'pak' seem to be quite near).
-
- The E
- falls somewhere in the mid
between A and I. You can do with the English
"e" of 'lest', 'step', 'den' (Cz 'lest',
'step', and 'den', though widely different in
meaning, sound almost the same).
As there is no "ae" phoneme in
Czech (no "hats", "cats"
and "mats"), you can therefore hear
fairly open versions of E sound sometimes, esp. in
Prague. However, you are advised not to imitate that
careless pronunciation of the open E.
E sometimes carries a hachek,
a diacritic sign that alters, or adds to, the preceding
sound - the quality of the short "e", however,
remains the same.
- The O
- comes, again, in between the U and
A. It somewhat resembles the British short "o"
in 'hot', 'cross'. The standard British
"o" seems to be articulated slightly higher
(which may not be true of other varieties). Strangely,
the English "o" is traditionally described by
English phoneticians as being 'extremely open', while the
Cz "o" has been recognized as 'middle'. The
point is that the Eng 'extreme open' seems comparatively
closer than Cz 'middle'.
-
- The U
- is high, back - and rounded. Never
forget to purse your lips. It is uttered more back in
mouth than the English short "u" (Eng 'book',
'look' differ perceptibly from
Cz 'buk', 'luk').
long
vowels
The 5 vowels can all be long
(as well as short) in Czech: A E I O U. Vocalic length is the
sole distinction in many words; it is indispensable to make it a
clear difference both in speech and writing. Czech spelling marks
the long vowel with an ´ acute-shaped macron (Cz
"čárka"), thus: 'á', 'é', 'í', 'ó', 'ú'. The U
vowel gets sometimes marked with a ° degree-like circle
(Cz "kroužek"): 'ů' - whichever symbol there is, it
makes no difference; the "u" is long anyway. To bridge
over possible encoding differences, we introduce a simple
shorthand: u/c for circled 'ů' and u/l for macroned 'u' or other
vowels.
- The long
I & Y
- in Czech is slightly more front and
less spread than its English counterpart, though not
substantially. Again, whether the letter is spelled 'I'
or 'Y' does not matter for this purpose.
While Czech long I seems slightly closer
(higher) than the short one, all the other long vowels can be
regarded as just prolonged versions of their short correlatives:
essentially the same in quality and only held twice as long as
the short ones.
- The long
A
- unlike the Eng
"a" as in 'father', 'palm-tree',
is open (low) central, not back. Cz 'pást' (a/l)
and Eng 'past', Cz 'sám' (a/l) and Eng 'psalm'
do not sound the same. The AmEng counterpart of BrEng
short "o" comes quite close the open central
quality with some speakers. Cf Cz 'lák' (a/l) to
AmEng 'lock', Cz 'plát' (a/l) to AmEng 'plot'.
-
- The long
E
- has no Eng counterpart. It
is just a prolonged version of the short one. So, it
comes middle between I and A.
- The long
O
- Again, it falls just between A and
U. It is mid, back, and rounded. Still, it is not so back
as the Eng long "o" as in 'all',
'caught', 'paw';
and it is not so rounded either. The long O as a recent
development in the language was absent in the old
vocabulary. Note that the original long "o"
changed into long "u".
- The long
U
- (either circled or
quote-unquote accented) is high, back - more back than in
Eng, and rounded. Lazy articulation makes it sometimes
less closed and less rounded; you shouldn't. Hence the
difference between Cz 'dům' (u/c) and Eng 'doom',
Cz 'stůl' (u/c) and Eng 'stool' is quite
conspicuous.
The long vowels take up roughly twice as
much time as the short ones. Pairs e.g. 'rada' \ 'ráda' (a/l), 'vila' \
'víla' (i/l) are clearly different.) The distinction in duration
between short and long vowels is then greater than in English
where the analogous ratio is roughly 2:3.
diphthongs
The same is true concerning
Czech diphthongs. There are three: AU EU OU. They are
double the length of any short vowel (at the same speech rate)
since they are, in fact, compounds A+u, E+u, O+u. For speakers of
English especially it must be stressed that no mere gliding is
enough. The "u" has to keep its full sound. Some
languages, and English is one, have diphthongs with the weaker
element of the two being very slight. Czech, in turn, keeps the
weaker element of a diphthong quite explicit. The two vocalic
elements share almost half each their common diphthong space.
The single indigenous diphthong
in Cz is
- OU
- It is widely dissimilar to
the British "ou" - as it is clear, rounded O +
U compound. (Eng 'mow', 'loach', 'dote' sound
quite different from Cz 'mou', 'louč' (c/h) and 'dout'.)
Standard American "ou" seems somewhat closer to
its Czech counterpart.
The other two occur in borrowed
wordstock:
- AU
- is quite frequent. As might be
expected, and unlike English, its U element is always
clearly sounded.
-
- EU
- in turn is
so infrequent that some native speakers in some words
pronounce it as 2 syllables. Certain words, e. g. 'euro',
'eufonie' tend always to have a diphthong, while
others, esp. words starting with negative prefix 'ne-'
are prone to di-syllabize with some speakers: 'ne|utrální'
(a/l, i/l), but also 'fe|udál' (a/l), etc.)
In Czech, you can also find,
quite frequently, combinations of vowel + J ('j' pronounced as
Eng 'y'):
- AJ, EJ,
IJ & YJ, OJ, UJ
- In the system of Czech
phonology, they are not counted in diphthongs, though in
sound, you may actually hear them as diphthongs. Anyway,
what has been said concerning AU, EU, OU, applies here
also: while in Eng the J element may appear quite weak,
in Cz it usually is much stronger and sounded in full.
The difference can be audibly perceived in pairs such as
Eng 'sigh' \ Cz 'saj', Eng 'day' \ Cz 'dej', Eng 'boy' \
Cz 'boj'. Furthemore, Czech clearly preserves the
distinction of length: 'baj' - 'báj' (a/l) \ unlike
'buy'; 'boj' - 'bój' (o/l) \ unlike 'boy'.
vocalic
length
Characteristically, the vocalic
length in Czech is largely independent of stress, and also of
whatever sound there follows. A vowel can be long in any
position, stressed or unstressed. It can be long regardless of
whether anything voiced or voiceless follows - unlike English. In
English, the vowel gets shortened (clipped) in front of
'voiceless' (t, k, p, ...), and lengthened elsewhere, e.g.: 'beat'
< 'bead', 'bit' < 'bid', 'bet' < 'bed',
'bat' < 'bad', 'but' < 'bud', 'Bart' <
'bard'; with diphthongs: 'bite' < 'buy',
'boat' < 'beau'.) The vowel in Czech, on the other
hand, is always pronounced (or should be) in its full length and
quality.
general
articulatory setting
Languages have secret
ingredients mixed in to tell the stranger from the native. A
secret ingredient in the set-up of genuine Czech articulation is
the tip of the tongue. The point is the tip of your tongue gets
lazy. It leans toward your lower front teeth any possible moment.
And if somebody is lazy, almost any moment seems possible... The
tongue, as often as it can, leaves its work up to be done by its
'back office'. In Czech, it is not the tongue tip that is the
most active, rather it is either the blade of the tongue (the top
of the front), or the dorsal portion of its body (the top of the
back). It is the top of the tongue that bulges against the gums
or the roof of the mouth. This is a very general trend, it
applies for vowels and consonants alike.
Consonants
To start with, we
can compare the stock of consonantal phonemes in Czech and in
English (broken down to a few categories, however crude and
underspecified).
|
Cz |
Eng |
|
Fig. |
(in case you see
weird letters in your coding) |
Labials
(plos., nas.): |
"p
b m" |
"p
b m" |
- no
difference |
P B M |
Lab.
approximants: |
none |
"w" |
Labio-dentals: |
"f
v" |
"f
v" |
- no
difference |
F V |
Dentals: |
none |
'th th' |
Alveolar
plosives: |
"t
d n" |
"t
d n" |
- no
difference |
T D N |
Alveolar
fricatives: |
"s
z, š ž" |
"s
z, š ž" |
- no
difference |
S Z Š
Ž |
(s
z, s/h, z/h, if seen weird) |
Alveolar
affricates: |
"c
(dz), č (dž)" |
"č
dž" |
- an
additional pre-alveolar |
C DZ Č
DŽ |
(c
dz, c/h dz/h, if seen weird) |
Laterals: |
"l" |
"l" |
- no
difference |
L |
Approximants
/ trills: |
"r,
ř" |
"r" |
- an
additional trill in Cz |
R Ř |
(r,
r/h, if seen weird) |
Palatals: |
"j,
ť ď ň" |
"j" |
- 3
plosives more |
J Ť Ď
Ň |
(j,
t/h d/h n/h, if seen weird) |
Velar
plosives: |
"k
g (ng)" |
"k
g ng" |
-
almost no difference |
K G
"NG" |
Uvular
fricatives: |
"kh" |
none |
- a
voiceless fricative |
'CH' |
Glottals: |
"h" |
"h" |
- it
matches fairly |
H |
So the two systems are well comparable.
The differences can be mastered easily.
- The first difference on our list is
C,
- a voiceless pre-alveolar affricate.
You can think of compounded "t+s", even though
it is not a compound; much the same as Č, spelled as 'c' with hachek, c/h. It is
no compound of "t+š" (+sh), in spite of that
some transcribe it that way). Both c and č (c/h) occur
in places where no two sounds are allowed, only a single
one. Furthemore, you can make a clear, audible
distinction between
e.g. 'práce' (Eng: «work») and 'prát se'
(Eng: «to fight»).
-
- DZ & DŽ (dz/h)
- In some positions, the C
and Č (c/h) sounds change (not in spelling) into their
voiced counterparts, DZ and DŽ ('d'+'z' w/ hachek,
dz/h): 'leckdy, léčba'
(c/h). DŽ (dz/h) may be even spelled out explicitly: 'džbán'
(dz/h), 'džungle' (dz/h), though very rarely.
-
- Next difference is Ř
- ('r' w/ hachek, r/h), a fricative
alveolar trill. There are two kinds of this sound -
voiced and voiceless, related to its position. For the
rules relevant for the distribution of voiced and
voiceless, see a later section.
The instructions how to achieve the
pronunciation are simple - if you know how to say a
trilled r:
- Clench your jaws more
firmly than with "r".
- Apply enough force and try
to roll your "r".
- What you receive should be
a strong "r" with a sibilant noise:
"ř" (r/h).
-
- The Cz R
- is a voiced alveolar trill. The Eng
"r" differs from Cz in that it is (mostly) an
approximant (or fricative, in some contexts). In Cz, the
tip of the tongue departs from the alveolar ridge and
makes a rapid move, or two, or even three if it sounds
long enough. Unlike with "d", it is just the
very tip of the tongue, not the whole rim.
Other points of difference between the
two sets of consonants are:
- the palatal plosives Ť & Ď and the related nasal Ň
- You can think of Ť, Ď, Ň (mostly
written as 't', 'd', 'n' w/ hachek, t/h, d/h, n/h) as a
kind of "t", "d", and "n"
articulated on the place where you say "j" (Eng
'y'). Some of you
may know 'n' or 'gn' from Spanish, French, or Italian.
-
- The last extra in Cz is CH
- - possibly transcribed as kh, a
voiceless uvular fricative. Some English speakers may
know it from Spanish ('jota'), some because of
Scottish 'loch'. German speakers are also quite
familiar with it (they even distinguish two such sounds
of the kind). The articulation takes place where you say
"k" but the tongue never touches your soft
palate.
- P, T as well as K,
- are never aspirated. You should
pronounce "p", "t", "k" as
you do in, e.g. 'spike', 'steak',
'skip'.
-
- Concerning V
- you may be surprised to learn how
weak a sound it gives in many positions, almost
frictionless, more resembling a kind of slight
labio-velar plosive (esp. when initial). In fact, it is
only before another consonant where "v" keeps
its full friction. Weak
in 'vana', 'láva'
(a/l), 'tvar'; while more
English-like only in, e.g. 'pravda',
'stavba', 'vlajka'.
-
- In pronouncing L
- the so-called clear
version is to be kept throughout, as in 'lip', 'lens',
'lure' - never use the dark l, as in 'pull',
'people'.
-
- Do you always
need a vowel to make a syllable?
- A good
many people can do without -- sometimes. (Speakers of
English more often than they probably realize.) English
has, or can have, vowelless syllables in such words as 'people',
'bottle', 'liken',
'harden' ... In Cz, L and
R are frequent syllable-carriers. E. g. (L)
1 syll.: 'vlk', 'mls',
2 syll.: 'vlna',
'plno', 'bodl',
3 syll.: 'odmlka',
3+2 syll.: 'úplně
zblbl'
(u/l, e/h); (R) 1 syll.: 'brk',
'čtvrt' (c/h), 2 syll.: 'brzo',
'krtek',
'bratr',
'nádrž'
(a/l, z/h), 'litr',
3 syll.: 'teprve',
4 syll.: 'jitrnice';
(L, R) 2 syll.: 'trkl',
'zdrhl'.
Such syllables are by no means exceptional. You can make
complete sentences without using a single vowel: 'Strč
prst skrz krk.'
(c/h) - 'Blb vlk
zhltl mls.'
(They are not very intelligent but they are not
particularly short either: «Thrust thumb through
throat», and: «Stupid wolf devoured sweets»,
as the foregoing examples say. FYI: the longest Czech
vowelless word is 'scvrnkl' (2 syll.), «he
flipped down away from».)
-
- In
contrast, M carries no syllables (though Cz
speakers can syllabify it easily due to neighbouring
German, and German personal and place names). It is M
that can create syllable. It does so, however, in only
two Cz words: 'sedm', 'osm' (both of 2 syll.). You
would, however, almost never hear them this way as their
"-m" gets commonly replaced by "-um":
"sedum", "osum".
-
- The only
position you can meet "ng"
- is before
"k", or "g": 'banka',
'sklenka', 'mango'.
It spells as a regular 'n' though in fact it is a
different sound.
-
- And
finally - H
- is voiced,
not voiceless as in Eng, and many other languages. Rather
than explaining what manoeuvre your vocal cords must do
(you probably could not control it intentionally,
anyway), just try to imagine how exactly you would say
"aha" - and try to vibrate your "h",
not just breathe out, but instead almost as if not
interrupting your "a", sort of overlaying it
with an "h" sound uttered simultaneously with
"a". Czech "h" is sonorous in any
position.
The voiced \
voiceless correlation is most prominently distinguished by
voice. Not so much by tension (lax or tense), not so much by
duration. Please note that in Eng, 'voiceless' sounds clip the
preceding vowel off, they make it slightly shorter. It is not so
in Cz. From the preceding vowel, you cannot tell "p"
and "b" apart. Moreover, given that "p" does
not aspirate in Czech (for aspiration see "p",
"t", "k"), it is only voicing and devoicing
that you can make judgments from.