Page d'accueil de FreelangDictionnaires gratuitsTraduction gratuite
Traduction professionnelle
English version of Freelang  Versión española de Freelang
Forum Lokanova & Freelang   Contactez-nous par email   Freelang sur Facebook

Service d'aide à la traduction de FREELANG - FAQ Utilisateurs (questions fréquemment posées)

Il y a des situations dans lesquelles vous pouvez avoir besoin ou envie de vous exprimer ou de comprendre quelque chose dans une langue que vous ne maîtrisez pas, ou peu. Ou vous pouvez avoir traduit un texte, mais buter encore sur quelques mots, ou avoir besoin d'une vérification. Quand les dictionnaires et les traducteurs automatiques ne suffisent plus, et quand la traduction n'est pas assez conséquente pour faire appel à un traducteur professionnel, la seule solution est de se tourner vers quelqu'un qui puisse vous aider.

Nous avons créé le Service d'aide à la traduction de Freelang pour répondre à ce besoin. Ce service permet à ceux qui rencontrent une difficulté d'entrer en contact avec un traducteur bénévole et de lui demander de l'aide. Et si vous maîtrisez au moins deux langues et que vous voulez apporter votre aide, vous pouvez également vous inscrire en tant que traducteurs.

Ce service est gratuit et amateur. Avant d'envoyer une demande, assurez-vous d'avoir lu nos conditions d'utilisation.

Votre demande

Question : Comment ça marche ?

Réponse : Vous pouvez contacter un traducteur sur cette page. Sélectionnez simplement la langue de départ et la langue d'arrivée, puis choisissez un traducteur et remplissez notre formulaire de demande. Vous recevrez une réponse par email (c'est la raison pour laquelle il faut absolument nous fournir une adresse correcte et valide - ne vous inquiétez pas nous ne sommes pas des spammeurs).

Q. Quel type de demande puis-je envoyer ?

R. Merci de prendre connaissance de nos conditions d'utilisation.

Q. Comment dois-je formuler ma demande ?

R. N'oubliez pas que vous vous adressez à une personne et non à une machine. Cela suppose d'expliquer au traducteur quel problème vous rencontrez et quelle est la finalité de votre traduction, et de faire preuve d'un minimum de politesse et de gratitude. Exactement comme si vous demandiez à un ami ou à un voisin de vous aider, ni plus, ni moins.

Q. La longueur des demandes est-elle limitée ?

R. Oui, nous avons dû fixer une limite de 800 caractères, à la suite de nombreux abus. Vous pouvez parcourir notre bêtiser pour vous faire une idée de ce à quoi nous devons parfois faire face :-)

Q. Puis-je envoyer ma demande à plusieurs traducteurs, pour augmenter mes chances de réponse ?

R. Non, vous ne pouvez pas envoyer la même demande (même texte, même langue) à plusieurs traducteurs à la fois.

Q. Ma demande n'entre pas dans le cadre gratuit de Freelang et je souhaite faire appel à un professionnel, pour une traduction rémunérée. Est-ce possible ?

R. Oui, vous pouvez déposez une demande de devis en ligne et nous la transmettrons aux traducteurs susceptibles d'être intéressés.

La réponse du traducteur

Q. Quel est le délai pour recevoir une réponse ?

R. Le délai est variable, car il dépend de la disponibilité de chaque traducteur, mais comptez en moyenne deux ou trois jours.

Q. Sous quelle forme recevrai-je la traduction ?

R. Par email. C'est la raison pour laquelle vous devez indiquer correctement votre adresse en remplissant le formulaire.

Q. Pour une nouvelle demande, puis-je recontacter directement par email un traducteur m'ayant déjà rendu service ?

R. Vous pouvez recontacter le même traducteur mais en repassant par le formulaire de Freelang, pas directement par email. En revanche, lorsque vous recevez la réponse d'un traducteur, vous pouvez naturellement répondre directement par email pour le remercier.

Q. J'ai fait une demande auprès d'un traducteur et je n'ai pas obtenu de réponse, pourquoi ?

R. Assurez-vous d'avoir bien respecté nos conditions d'utilisation, et bien lu les profils des traducteurs avant de faire votre choix. Si c'est bien le cas, c'est peut-être le traducteur qui n'est pas disponible. Nous faisons de notre mieux pour nous assurer que tous les traducteurs sont toujours actifs, mais il y a toujours l'éventualité de problèmes informatique, ou de problèmes personnels empêchant le traducteur de suspendre ou d'annuler sa participation.

Q. Que puis-je faire si ma demande n'a pas été traitée ?

R. Si le problème vient de votre demande, nous vous conseillons de la reformuler et la reposter. Si le problème vient plutôt du traducteur, vous pouvez en contacter un autre, après un délai d'une semaine. Vous pouvez également contacter un autre traducteur dans un délai plus court, mais vous devez alors recontacter le premier traducteur pour lui indiquer que vous annulez votre demande.

Autres questions

Q. Ma demande dépasse 800 caractères, que puis-je faire ?

R. Vous pouvez diviser votre demande entre deux ou trois traducteurs. Si votre texte est vraiment long, nous vous suggérons de faire appel à un traducteur professionnel.

Q. Ma demande est urgente, comment la faire passer en priorité ?

R. Nous vous suggérons de poster votre question dans notre forum. S'il s'agit d'une langue courante, vous obtiendrez une réponse rapidement.

Q. Si je ne sais pas dans quelle langue est écrit mon texte, comment contacter un traducteur ?

R. Vous pouvez nous contacter, nous essaierons de vous aider à identifier cette langue.

Q. J'ai besoin d'une traduction mais il n'y a pas de traducteur Freelang pour cette langue, que puis-je faire ?

R. Nous vous suggérons de poster votre question dans notre forum.

Q. Je souhaiterais faire traduire un mot ou une expression vers un maximum de langues, est-ce possible ?

R. Vous pouvez prendre connaissance des expressions courantes que nous avons déjà traduites dans de nombreuses langues, ou déposer une nouvelle demande dans notre forum spécialisé.

Nous contacter

Q. Ma question n'est pas dans la liste, qui puis-je contacter ?

R. Si vous avez une question ou un commentaire, vous pouvez contacter votre webmaster, Beaumont, en utilisant ce formulaire ou par email : traduction at freelang.com

En guise de conclusion

Loin des innombrables services de traduction automatique aux résultats hasardeux, Freelang est un service basé sur l'humain et comporte donc des failles intrinsèques, mais aussi une richesse extraordinaire. Au cours des trois premières années de l'existence de ce service, plus de 25 000 demandes nous sont parvenues, et environ 800 traducteurs se sont relayés pour y répondre, dans quelques 70 langues. Les langues ne sont pas un obstacle mais une richesse que chacun détient. Merci à tous ceux qui en font la démonstration chaque jour...