FREELANG - Le bêtisier des courriers reçus |
|
|
Sometimes I think the surest sign that intelligent life exists elsewhere in the universe is that none of it has tried to contact us.
(Bill Watterson)
N.B. Nous ne nous permettrions pas de nous moquer des étrangers qui ont le mérite d'essayer d'employer notre langue. Les personnes que nous épinglons malicieusement ci-dessous sont donc de parfaits francophones, ou se déclarant comme tels. |
Candidature d'une traductrice :
Bonjour, je m'appelle [prénom féminin] et je suis bilingue (français/anglais) j'accepte tout surtout les textes traduire pù mot à mot, je ne refuse rien. Prenez-moi et vous verrez le résultat.
Suite à une faute de frappe sur une page du site, j'ai reçu ce mail :
Quelqu'un vérifie l'orthographe de votre site ?? Je sais que tous le monde à le droit de faire des fautes, mais sur un site, mieux vaut s'en passer...
Une offre de traduction d'une jeune personne déclarant avoir le français pour langue maternelle :
bonjour tres chere personne a qui je vais traduire.j'ai 11 ans et je suis tres bon en francais j'ai 59 pour cent en deustche alors je traduie peux de L'allemang mais vers l'allemang je suis bon.Alors merci a tout ceux qui on lus mon message et merci pour les personnes que j'ai traduit(e)s.
Alors bonne langue. euh bonne recherche
merci
Je refuse de mettre cette offre en ligne. Deux mois plus tard, notre volontaire, motivé mais décidément irrécupérable, récidive :
bonjour tres chere personne je veux juste vous avisez de met langue que je parle.Le Francais:je suis bon dans un sens vers dautre langue sauf l,lautre apart l,allemand et l,anglais en chinois je sais quelle que mot en allemand un ti peux en dessous du niveau moyen anglais je sais pas pire
bonne langue euh bonne journee
BONJOUR PROBLEME POUR INSTALÉE VOTRE LOGICIEL
VERSION FRANÇAIS URGENT JE VEUX VOTRE CD-ROME"
Et peu après :
"À qui de droit : BONJOUR POUR LA 2 FOIS QUE JE VOUS ÉCRIE POUR LE MËME PROBLÈME DE SEMAINE QUE JE VEUX ACTIVER VOTRE PROGRAMME ORDINATEUR ET ? RIEN NE MARCHE J¨AI TOUJOURS LE CE MESSAGE QUI ME BIEN COMMUNIQUÉ AVEC VOUS.
Si je ne veux pas installer de liste de mots, est ce que le dico fonctionne quand même ?
Je signalais que l'aide était illisible sous win 95/word6 ou edit... En effet des caractères parasites sont présents, c'est soit dû à la compression et décompression, soit du fait que le fichier n'est pas préalablement transformé en format texte *.txt avant d'être envoyé, je maintiens (et ça fait 15 ans que je programme en C, assembleur et Bal de Prologue Bull)...
Suite à ma réponse confirmant le bon fonctionnement du fichier d'aide :
Pour le fichier d'aide c'est entendu, appelé depuis votre programme il est lisible, rien à dire... C'est parce que j'ai l'habitude d'ouvrir les *.hlp le plus souvent avec Edit sous fenêtre Dos par commande en ligne... ok.
Cher Monsieur mon texte fait 150 pages dactylographiées de 65 lignes et 50 colonnes environ, soit un livre de 300 pages... Vous êtes en train de m'expliquer que "vos" traducteurs ne traduirait pas...
Effectivement, il y a de fortes chances pour que nous ne puissions accéder à votre requête...
(...) En dernier je tiens à vous présenter ma situation, en effet je suis agent public dans les transports, et librement à temps partiel, je gagne net 9.400 FF par mois et j'écris des romans, j'en suis à mon douzième, dont l'un qui me semble le meilleur mérite peut être d'être proposé aux USA et en Angleterre... Alors il faut le traduire.
Commentaire d'une personne ayant répondu à notre quizz sur les langues :
proposez en d autres, toujours sans theme particulier, c est bien de se forcer a passser du phoque a l ane
Why can´t i run freelang in dos? Is there any version that can run on windows 3.0 or dos?
La petite sirène de Genève |
Réaction d'un utilisateur après le quizz sur les capitales du monde en photos :
La capitale de la Suisse est BERNE et non GENÈVE.
Je réponds en expliquant que je suis tout à fait d'accord, mais qu'aucune question ne porte sur la Suisse et que Genève n'est mentionné nulle part. Réponse :
Revoir le quizz sur les capitales du monde... et la statue de femme sur le rocher est à Genève (orthographe juste). Quand on répond à la question de capitale du monde et qu'on tombe sur Genève pour la Suisse, je reste perplexe.
Ceci dit, je vous remercie de m'avoir répondu et je trouve votre site très amusant.
Meilleures salutations.
J'informe alors l'utilisateur que la statue est celle de la petite sirène de Copenhague, au Danemark...
La face cachée du dico... |
Bon site, mais problème lors du téléchargement de dictionnaire.exe (russe romanisé) : quand je l'exécute sur mon PC, c'est un fichier de connection à visio.sex qui s'ouvre... !!
Ou c'est une (mauvaise) blague ou c'est un piratage ! Pouvez-vous me dire quand ce prg sera accessible correctement ?
Je confirme à cette personne que nous ne sommes pas des adeptes de la visio X et que le problème ne vient donc pas du dictionnaire...
Ne cherchez plus... j'ai effacé et réinstallé, ça fonctionne !
Quand le dico prend l'eau... |
Extraits de messages trouvés sur le livre d'or, à quelques jours d'intervalle :
Très bien ce service : je dois partir en Italie pour prendre le bateau et posséder quelques mots m'arrange bien.
Je travaile au Nord de la mer Caspienne et ai endommage le dictionnaire de mon ordinateur.
Extrait d'une demande de traduction (une lettre, qui en dehors de cela semble tout à fait sérieuse) :
ma premiere maison etait un mauvais souvenir parceque j'etais tellement contente que j'ai etranglé mon lapin.
Les crétins (ce sont eux qui le disent !)... |
Demande d'aide pour une traduction (langue maternelle du demandeur : français) :
Bonjour Mme,
J'espere que vous allez bien , vous ainsi que toute votre famille.
Il est un peu difficile pour moi de vous écrire et j'espere que je ne dirais rien qui puisse vous offencer. (je suis un peu crétin)
Tout d'abord je tenais à vous remercier... (etc.)
Se taire dans toutes les langues... |
Une autre demande d'aide à la traduction :
Expression à traduire : Taisez-vous !
Explications : C'est pour une punition collective ou ma fille doit traduire cette expression en 15 langues.
L'Amour, un langage universel... |
Je voudrais savoir comment dire "je t'aime" en chinois.
Ma copine m'ayant dit : je te croirais quant tu me le diras en chinois.
Merci d'avance pour cet aide.
J'ai fait un rêve dans lequel je disais : "Estaï de cugsa estaguisse" et j'ignore totalement ce que ça veut dire et en quelle langue est-ce. Je ne suis pas non plus sûre de l'écriture. Ca ne veut sûrement rien dire mais peut être que...
L'Amour, un besoin primaire... |
Une demande de traduction vers toutes les langues possibles :
où sont les toilettes?
je t'aime au fond de mes vaine de mon coeur
À l'insu de son plein gré...? |
bonjour. voila, je suis allée a amsterdam, et j'ai achete des gelules, je voudrais connaitre la traduction, merci. [suit la notice...] ce sont des gelules energisantes, que j'ai acheté dans un coffee shop, je voudrais savoir, quel etait les effets avec ses gelules, elles sont rouges, merci encore milles fois de me repondre.
Moi est français sa fait 4... |
salut bon je mappelle [prénom] et je vous de mande juste un service por me dire ou je pourrais trouver un programme que je peut installer sur mont ordi qui me traduit automatiquement tous se qui est en anglai en francais est je vous demande ou je pourrais trouver sa par ce que moi est anglai sa fait 2....... pourrais vous me dire dans les plus breff dailer par ce que je c'est que sa existe mes je trouve pas
Avec Freelang, la piscine est propre ! |
Je reçois souvent des messages qui me sont adressés par erreur, mais celui-ci décroche la palme du hors-sujet :
Je viens de voir passer un mail emanant de vous sur la mailing list de l'AJCR, ce qui m'a permis de decouvrir vos activites, la robotique de nettoyage de piscine, dont j'ignorais en fait l'existence - honte a moi...
(...)
j'aurais quand meme voulu savoir :
- si vous utilisez seulement des sonars ? et si oui pour detecter les bords de la piscine ? vous avez des retours sur les 4 bords en permanence ? vous pouvez eviter d'eventuels gros obstacles ?
- quelle est la strategie de nettoyage ? vous balayez methodiquement en ligne droite (...) ?
Réaction à un dossier que nous avions publié sur le logiciel Microsoft Excel :
je voudrais bien maitrier le logiciel excel.j'espere que ça avec courrier par avion
Sur le chat Freelang :
<charline> est ce ke kelkun pe maidé
<charline> ??
<charline> en anlais
<Beaumont> On va essayer, mais si tu peux écrire normalement
<Beaumont> :)
<charline> dacor
Este website me ha descontentado. Puedo tener que enviar a un asesino para quitar al hombre que lo creó. Después capturaré y torturaré cualquier persona en liga con él. Gracias.
(Traduction en français : Ce site m'a déplu. Je vais devoir envoyer un assassin pour éliminer l'homme qui l'a créé. Ensuite, je capturerai et torturerai quiconque est lié avec lui. Merci.)
Question pour un webmaster... |
Suite à notre quizz sur la francophonie :
J'ai trouvé votre jeu en faisant des recherches pour trouver des informations sur Questions pour un champion diffusé sur RFO. J'ai suivi toute les émissions sur la francophonie et voilà que la grande finale qui devait être présenté mardi soir le 27 mai a été remplacé par le tremblement de terre en Algérie. Je reste sur RFO toute la soirée, j'écoute le film 1802, en suite je mets mon vidéo. Le lendemain quel fut ma surptise de voir qu'on a présenté le film 1802 et no question pour un champion. Quel fut ma déception. Je ne sais pas si je suis au bon endroit pour avoir une réponse, si oui j'aimerais bien savoir pourquoi on nous montre pas cette final et si jamais on la diffuse quand ce seras. Il y avait une équipe de Montréal, puisque l'émission est présenté je ne suis pas la seule à l'écouter. C'est une émission que je ne manque jamais. En même temps ça ma fait connaitre votre site. Merci de m'avoir lu en espérant une réponse.
Les hAcKeRzzz en culottes courtes... |
From: tox ique <zerocool.toxique@caramail.com>
Subject: HEHEHEHE
Ceci est un message amical pour vous prévenir qu'il y a un contrat lancer pour fermer votre site...
HACK ALL THE FUCK SITE
ZEROCOOL MIB
Suite à une demande adressée à deux traducteurs simultanément, j'envoie un message informant les traducteurs qu'il s'agit d'une demande multiple et qu'ils peuvent l'ignorer. Réaction du demandeur...
Cher Monsieur,
Vous vous trompez et c'est bien dommage que des gens d'un si court regard aient le pouvoir et soient prêts à endommager la possibilité d'une recherche sérieuse. Je ne pas ouvert votre site pour lire les conditions mais plutôt pour obtenir de l'aide dans une question qui me tiens à coeur. Le but n'est pas de multiplier le travail de gens mais, bon chercheur, mais de multiplier les sources sérieuses.
(...)
Veuillez tout de même m'excuser si l'apparence de ma demande était celle d'une si mauvaise volonté. Je vous sugère simplement pour une prochaine fois, de chercher à comprendre d'abord et juger après. C'est la moindre des choses d'enquêter avant de juger coupable et en plus, d'exposer cruellement dans la place publique le coupable. Sachez tout de même que justement Jésus a donné sa vie pour ceux qui nous trompons et qui sommes assez humbles pour l'accepter comme vous et moi. Qu'il vous attend avec ses bras grand-ouverts pour vous faire comprendre quelle est la vérité. Approchez-vous de lui et il vous montrera ce que c'est que la misséricorde et la tolérance. Jésus est vivant!
Avant de vous quitter, sachez que Dieu, lui, connais le bien fondé de ma demande et a permis qu'il y ait quand même des réponses de la part de quelques uns à qui vous aviez exhortés à ne pas répondre. Peut-être ont-ils compris ce qui vous a été voilé par votre ressentiment et vos apréhensions? Ne vous inquietez pas pour moi, je vous ai déjà pardonné. Je n'ai pas de rancune.
Avec la courtoisie dont vous ne m'avez pas fait honneur,
[prénom nom]
Reçu du Togo une prière à traduire en latin :
Seigneur Jésus Christ, vous qui avez dit: je suis la Voie, la vérité et la vie; et parce que vous aimez la vérité, vous avez daigné me manifester les choses inconnues dans votre sagesse; veuillez en cette nuit me les révéler encore, comme nous savez les révéler aux seuls petits enfants, en m'instruisant des secrets inconnus et à venir, ainsi que de tout le reste, en sorte que je puisse tout connaître et savoir si telle chose est et comment elle est: faites que la mort me soit douce et embellie, que toutes choses dans la vie me soient comme un beau et gracieux jardin rempli de bons fruits (...)
Etc, etc, pendant plusieurs paragraphes. Et la prière se termine ainsi :
- Demande n°1 : de découvrir par la voie de votre volonté les cinq numéros gagnants parmi les 01, 02, ………90 de demain lundi afin que je puisse gagner a la Loto Diamant du TOGO, et a base cet argent je puisse améliorer ma vie a votre gloire.
- Demande n°2 : de découvrir par la voie de votre volonté les cinq numéros gagnants parmi les 01, 02, ………90 de demain mercredi afin que je puisse gagner a la Loto Bez du TOGO, et a base cet argent je puisse améliorer ma vie a votre gloire.
- Demande n°3 : de découvrir par la voie de votre volonté les numéros gagnants parmi les 01, 02, ………90 de demain samedi afin que je puisse gagner a la Loto Sport du TOGO, et a base cet argent je puisse améliorer ma vie a votre gloire.
Après le Togo, un autre message mystérieux venu cette fois du Gabon :
je suis un pasteur je voudre avoir puis de contacter avec vous tel 07912769 sur qui de la parole de DIEU.
Les personnes vivantes (petite leçon de marketing international...) |
Je reçois un jour une demande que nous appelons "sèche" (ni bonjour, ni SVP, ni merci). Un peu énervé (on a tous nos mauvais jours) mais courtois, je conseille à la personne de commencer par rechercher dans son dictionnaire le mot "politesse", ce à quoi elle me répond :
Je viens de me rendre compte soudain que vous n'etes probablement pas au courant de fait qu'il existe de nombreux services de traduction sur internet (du moins de ceux qui sont accessible sur Yahoo USA) ou on n'a qu'a mettre le terme a traduire et a specifier de quelle langue a quelle langue on veut faire la traduction. Et que la traduction est faite automatiquement par ordinateur (tel que babelfish sur altavista) sans passer par une personne vivante.
(...)
A date, vous etes la pemiere personne vivante (a real live person) qui ait repondu. Meme si je pense que votre reponse semble visee a etre insultante pour la personne qui la recoit. (ma premiere pensee a ete "Boy this guy is having a major jerk moment"; ma deuxieme pensee a ete que votre systeme de reponses automatisees n'e semble pas a etre aimable a la clientele: "Not user friendly"). La plupart des sites aux USA ont une serie de reponses automatisees qui ont ete developpees pour repondre aux questions les plus communes. La personne viviante a l'autre bout choisi parmi les reponses deja etablies et envoye celle qui semble la plus appropriee. Dans votre cas c'eut ete quelque chose du genre "Nous regrettons que nous ne pouvons repondre a cette requete, ce mot ne se trouvant pas dans notre banque de donnees. Nous vous remercions de votre interet a notre site et souhaitons pouvoir mieux repondre a vos besoins a l'avenir." Une reponse de ce genre est consideree comme appropriee dans un contexte de travail (this response is appropiate in a business context). Elle n'insulte pas le client possible et laisse la porte ouverte pour de futurs contacts commerciaux.
Je me suis donne la peine de vous faire ce petit cours de communications dans le dommaine des affaires, parce que vous etes probablement une compagnie jeune ou tous ceux qui y travaillent sont probablement des genies, mais vous n'avez pas beaucoup d'experience du monde des affaires ou du marketting international.
Je réponds à cette personne en lui expliquant que Freelang n'est pas une entreprise mais ma page personnelle, qu'il s'agit d'un service gratuit, humain, et que nous n'avons pas l'habitude d'utiliser des messages automatiques en guise de réponse. En anglais dans le texte : There are still human beings happy to communicate and help each other, as long as you don't mistake them for computers, and as long as you don't forget the very basics of human communication, like simple politeness. Réaction :
J'habite les USA et j'ai trouve ce qui c'est avere etre votre page personelle en faisant une recherche sur Yahoo France en cherchant un dictionnaire francais, analogue au Encyclopedia Britannica qui est en entier sur internet C'est pour cela que j'ai pose la question de cette facon (a la "Ask Jeeves", un engin de recherche [search engine]).
Comme la plupart de mes contacts sur internet sont lies a des affaires commerciales, j'ai evidemment oublie qu'il y a des gens qui font ca pour le plaisir.
Ceux qui ont encore du mal... |
j'aimerai travailler sur le site freelang mais remunéréé et je voudrais savoir quelles démarches faut il faire pour en faire partie.
merci de me répondre.
Freelang renseignements, à votre service... |
Je suis Algerien et je voudrai savoir si j'ai besion d'un visa pour aller en Macedoine. Comme il n'y a pas d'embassade Macedonienne en Algerie je me suis tourne vers vous. Merci d'avence.
Et un dernier pour la route... |
jai undiplome del'informatique mais j'ai pas un bac sivous pouvez me laissez etudier dans votre ecoles bye
D'autres bêtisiers sur le web... |
http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?t=632 : gaffes linguistiques et culturelles : du vécu ! (sur le forum de Freelang...)
http://www.linguophile.com : tous les grands classiques des bêtisiers (assurances, armée, baccalauréat...)
http://fr.dir.yahoo.com/Divertissement/Humour/Betisiers : les bêtisiers sélectionnés par Yahoo!
Spécial : étudiants laotiens apprenant le français à Vientiane |
- Quand il y a un accident d'automobile, le chômage est très grand.
- Il y avait une exposition de bombe à côté de marché.
- Un microscope est un structment utiliser pour mettre les casettes pour écouter.
- L'aéroport de Thailand a atterri à 10 heures.
- Les petits chiens son nocifs.
Faites une phrase pour expliquer ce qu'est la "restauration rapide" :
- Ma maison après 100 ans, il faut faire la restauration plus vite possible.
- La malnutrition cause l'obésité.
- L'armé japonaise est perdu par le bombardement anatomique de l'Armé américaine à Hiroshima.
D'autres étudiants (de français, dans une université de Bangkok) |
Extrait d'un commentaire sur le film Huit femmes de François Ozon :
- J'ai choqué la scène que Chanel dit quelque chose à tout le monde : Pierrette et elle s'aiment. Chanel veut la protège. Je pense que c'est inacceptable à condition que les deux femmes s'aiment. D'ailleurs, il y a une scène que j'ai choquée : Pierrette baise Gaby. C'est incroyable pour moi !
- J'aime la scène du dénouement parce que tout noeud peut se dénouer.
Quelle est la place de la femme dans la société thailandaise ?
- Malgré elle travaille dur, elle a l'éducation mais en société, elle déja a une deuxième position. On ne s'inquiete pas parce que, maintenante, il y a beaucoup de "troisième sexe", on a deux caractères dans un physique.
Sur un CV, rubrique "Divers" :
- Athlète de la notation, passionnée du basket ball et de la Musique.
|