Page d'accueil de FreelangDictionnaires gratuitsTraduction gratuite
Traduction professionnelle
English version of Freelang  Versión española de Freelang
Forum Lokanova & Freelang   Contactez-nous par email

Service d'aide à la traduction de FREELANG - FAQ Traducteurs (questions fréquemment posées)

Inscription

Question : Comment puis-je devenir traducteur sur Freelang ?

Réponse : Vous pouvez vous inscrire ici. Remplissez le formulaire avec quelques informations vous concernant, puis choisissez vos combinaisons de langues. Pour nous assurer de la validité de votre adresse email, nous vous enverrons un message automatique contenant un lien pour confirmer votre inscription. Freelang validera ensuite votre profil et vous enverra votre login et votre mot de passe. Merci d'avance !

Q. Est-ce que mes informations personnelles seront utilisées à des fins commerciales ?

R. Non, en aucun cas. Le spam est un fléau et nous avons une politique de confidentialité très stricte. Nous vous demandons des informations personnelles afin que ceux qui vous contactent en sachent un peu plus sur vous. Mais vous pouvez utiliser un pseudo, et rien ne vous oblige à nous dire votre âge ou votre profession. Nous exigeons simplement une adresse email valide car vous serez contacté(e) par email (mais votre adresse ne sera pas publiée).

Q. Je ne suis pas traducteur professionnel, puis-je m'inscrire quand même ?

R. Oui, bien sûr ! Freelang est un service amateur, et chacun peut répondre à son niveau à différents types de demandes.

Q. Pourquoi traduire gratuitement ?

R. Par plaisir de pratiquer une langue que l'on affectionne, par défi, et tout simplement par plaisir de rendre service. C'est aussi une manière de créer des liens, et de montrer que chacun peut apporter à l'autre et que tout n'est pas à vendre.

Répondre à une demande

Q. Comment répondre à une demande ?

R. Vous recevez la demande par email, et vous répondez simplement à cet email. Vous n'avez pas besoin de vous connecter sur notre site web.

Q. Dois-je envoyer une copie de ma réponse à Freelang ?

R. Vous pouvez le faire de temps en temps, mais ce n'est pas nécessaire. En revanche, n'hésitez pas à nous demander conseil ou à nous signaler une demande anormale.

Q. Quelle est la longueur des demandes qui sont envoyées ?

R. Les demandes sont limitées à 800 caractères.

Q. Quel genre de demande vais-je recevoir ?

R. Il y a absolument tous les genres de demande, mais cela ne signifie pas que vous devez tout accepter. Si vous avez des préférences, veuillez les indiquer dans votre "profil".

Q. Dans quel délai dois-je répondre ?

R. Trois jours est un délai moyen satisfaisant. Après trois jours le demandeur peut contacter un autre traducteur, donc si vous n'avez pas encore répondu, assurez-vous que la demande est toujours d'actualité.

Q. Puis-je refuser une demande ?

R. Oui, il y a trois cas dans lequels vous pouvez refuser une demande :
1) la demande ne respecte pas nos conditions d'utilisation
2) la demande est en contradiction avec ce que vous mentionnez dans votre profil
3) si vous ne pouvez pas traduire (parce que c'est trop difficile ou que vous n'avez pas le temps à ce moment-là)
Si vous le pouvez et surtout dans le dernier cas, merci de bien vouloir avertir le demandeur que vous ne pouvez pas traiter sa demande et lui conseiller de choisir un autre traducteur.

Q. Une personne à qui j'ai déjà rendu service peut-elle me recontacter directement par email ?

R. Elle le peut, mais nous préférons que toutes les demandes passent par le formulaire de Freelang, afin que nous puissions détecter d'éventuelles demandes abusives (multiples, hos cadre, etc.). Si quelqu'un vous recontacte directement par email, invitez-le à passer par le formulaire Freelang.

Q. Si je commets des erreurs en traduisant, puis-je en être tenu(e) responsable ?

R. Non, en aucun cas. Faites évidemment de votre mieux pour éviter les erreurs, mais le service gratuit fourni par l'intermédiaire de Freelang est un service amateur, et personne ne vous demande de faire preuve de compétences professionnelles.

Possibilités de rémunération

Q. Une personne me propose une traduction rémunérée, puis-je accepter ?

R. Freelang est un service gratuit, à partir du moment où nos conditions d'utilisation sont respectées. Cependant, un utilisateur est libre de contacter un traducteur et de lui proposer une mission rémunérée, et le traducteur est naturellement libre d'accepter, s'il a un statut légal permettant de le faire. Dans un cas comme celui-ci, la responsabilité de Freelang ne saurait être engagée.

Q. Vous avez une rubrique "Traduction professionnelle", comment puis-je m'inscrire ?

R. Il arrive parfois qu'on nous contacte directement pour un devis. Nous envoyons alors les informations aux traducteurs susceptibles d'être intéressés (vous n'avez pas besoin de vous inscrire, il suffit d'indiquer dans votre profil que vous êtes traducteur professionnel). Cela n'arrive que très rarement, donc ne vous inscrivez pas à notre service gratuit en espérant gagner des clients. Veuillez vous inscrire uniquement si vous êtes prêt à apporter une aide bénévole, dans le cadre de nos conditions d'utilisation.

Questions concernant le courrier électronique

Q. Comment être sûr que la personne qui demande une traduction a bien indiqué une adresse email valide ?

R. Les demandeurs sont invités à saisir deux fois leur adresse email, pour confirmation, mais une erreur peut subsister. Pour être vraiment sûr, vous pouvez envoyer un message préliminaire au demandeur (du type "Bonjour, j'ai bien reçu votre demande et je vais bientôt m'en occuper"). Guettez ensuite un éventuel message d'erreur en retour (ou mieux, une réponse du demandeur !).

Q. Comment puis-je me protéger contre les virus et le spam ?

R. Quand les utilisateurs envoient une demande via notre formulaire, aucun virus ne peut passer. Si un utilisateur veut vous envoyer une image ou un document Word en attachement, il y a peu de chances que le fichier contienne un virus. En revanche, quand vous répondez à un utilisateur, votre adresse email peut être gardée en mémoire sur son PC, et elle peut être récupérée par un robot spammeur ou par un virus, si le PC de l'utilisateur vient à être infecté ou s'il s'amuse à envoyer des blagues ou des pétitions à tout son carnet d'adresses sans masquer les emails. Vous risquez alors de recevoir à votre tour spam ou virus. Le seul moyen de se prémunir est d'utiliser un anti-virus et un filtre anti-spam.

Nombre de demandes

Q. Comment être sûr que la personne qui demande une traduction n'a pas envoyé cette même traduction à plusieurs traducteurs ?

R. Les demandes sont contrôlées tous les jours, et vous serez rapidement averti(e) si une personne tente d'abuser de notre service en envoyant la même demande à plusieurs traducteurs.

Q. Je reçois trop de demandes, que puis-je faire ?

R. Nous vous invitons à modifier votre profil et à indiquer clairement vos disponibilités.

Q. Je ne reçois aucune demande !

R. Au contraire, votre profil n'est peut-être pas assez attractif (niveau moyen, peu disponible...). Vous pouvez aussi nous contacter si vous soupçonnez un problème d'ordre technique. Merci d'indiquer votre nom d'utilisateur dans le formulaire.

Gestion de vos informations personnelles

Q. Comment puis-je modifier mon profil ?

R. Connectez-vous avec votre login et votre mot de passe et modifiez vos informations. Votre nouveau profil sera mis en ligne après validation par nos soins.

Q. Je ne pourrai pas répondre à mes demandes pendant un certain temps, comment suspendre ma participation ?

R. Connectez-vous avec votre login et votre mot de passe et modifiez votre statut en "Indisponible".

Q. Comment puis-je me désinscrire ?

R. Connectez-vous avec votre login et votre mot de passe et cliquez sur "Me désinscrire".

Autres questions

Q. Ma question n'est pas dans la liste, qui puis-je contacter ?

R. Si vous avez une question ou un commentaire, vous pouvez contacter votre webmaster, Beaumont, en utilisant ce formulaire ou par email : traduction at freelang.com

En guise de conclusion

Loin des innombrables services de traduction automatique aux résultats hasardeux, Freelang est un service basé sur l'humain et comporte donc des failles intrinsèques, mais aussi une richesse extraordinaire. Au cours des trois premières années de l'existence de ce service, plus de 25 000 demandes nous sont parvenues, et environ 800 traducteurs se sont relayés pour y répondre, dans quelques 70 langues. Les langues ne sont pas un obstacle mais une richesse que chacun détient. Merci à tous ceux qui en font la démonstration chaque jour...