| En direct du blog |
|
Bonjour, je suis enseignante en FLE (français langue étrangère) et je souhaiterais participer à faire connaitre plus encore TV5 monde. Dans le cadre de mon activité, il m’arrive en effet de m’appuyer sur les programmes et modules de jeux éducatifs de TV5, notamment pour agrémenter mes cours. Pour ceux qui ne connaissent pas, TV5 Monde est [...] 20 August 2010 Peut-être en avez-vous déjà entendu parler, mais moi j’ai découvert aujourd’hui le etwinning ! C’est une mesure européenne destinée à aider les écoles et établissements scolaires à se jumeler à l’aide d’Internet et à promouvoir la formation des enseignants. L’objectif de cette stimulation des échanges est aussi d’aider à développer l’apprentissage des langues et le [...] 3 August 2010 |
| Liens commerciaux |
| Dictionnaire Freelang |
| Quoi de neuf ? |
| Nous contacter |
| Lettre d'information |
| Ressources Freelang |
| Coup de pouce |
Le dictionnaire Freelang vous permet de parcourir les listes Islandais-Français et Français-Islandais. Vous pouvez rechercher un mot, ajouter vos propres traductions, modifier ou supprimer des entrées existantes, et apprendre du vocabulaire à partir de listes personnelles d'apprentissage. Pour en savoir plus, veuillez consulter la liste des fonctionnalités ou accédez directement au téléchargement ci-dessous. Une version en ligne est également proposée, afin de pouvoir interroger le dictionnaire sans avoir à le télécharger.
Ce dictionnaire est l'oeuvre d'Olivier Gellé.
Statut de cette liste : © Olivier Gellé
Islandais > Français : 14 589 mots
Français > Islandais : 11 087 mots
Dernière mise à jour : 29 mars 2006
Mise en ligne : 27 novembre 1998
Un mot de l'auteur, Olivier Gellé :
Les 14000 mots de ce vocabulaire de base proviennent en grande partie des deux ouvrages que sont "Vocabulaire islandais" chez Orphys et "Dictionnaire anglais/islandais" chez Hippocrene.
Du fait du format du dictionnaire Freelang, les seules indications sont celles du genre (m/masculin f/féminin n/neutre) et du pluriel pour les noms, du groupe pour le verbe (f/ verbe fort, 1,2,3.../verbe faible, M/médio-passif) ainsi que des abréviations aisément compréhensibles pour différentes acceptions d'un mot français. Quant aux adjectifs /adj les trois genres peuvent parfois être indiqués.
ex 1 :
brú f brýr <=> un pont (construction) : brú, genre féminin, brýr au pluriel
þilfar n -för (nav.) <=> le pont d'un navire : þilfar, genre neutre, þilför au pluriel
Le radical d'un mot vous permettra d'en retrouver la signification s'il n'est pas référencé dans la liste.
ex 2 : blómasali vient de blóm n: fleur et sali m: vendeur, on en déduit que blómasali signifie vendeur de fleurs donc un fleuriste <=> blómasali m -ar.
Il en est de même pour les expressions verbales et les verbes.
ex 3 : kast n: un jet d'où le verbe kasta: jeter
ex 4 : verða ríkur vient de verða f3: devenir, verbe fort du 3ème groupe et de ríkur adj: riche adjectif <=> devenir riche: s'enrichir
ex 5 : reyktur reykt reykt: fumé adjectif, reyktur/m reykt/f reykt/n de fumée: reykur m -ir et fumer: reykja 2
Pour personnaliser le dictionnaire j'ai également ajouté un logo islandais.
Pour me contacter : Olivier Gellé - ekerilar91@yahoo.fr
1. Veuillez lire et accepter les termes du contrat d'utilisation
2. Téléchargez le programme (447.34 kb)
3. Téléchargez la liste de mots (540.06 kb)
4. Double-cliquez sur chaque fichier et installez dans le répertoire suggéré.
5. Téléchargez la version gratuite du traducteur Babylon pour Internet Explorer ou Firefox !