Windows 7 en autrichien, en finlandais et en latin serbe

November 20th, 2008

C’est PCinpact qui nous le dit, les traductions de Windows 7, la future version du système d’exploitation de Microsoft, seront échelonnées de la manière suivante :

Dès la livraison : anglais, espagnol, japonais, allemand, français
+ 14 jours : italien, autrichien, russe, chinois simplifié
+ 28 jours : portugais brésilien, polonais, turque, coréen
+ 45 jours : chinois traditionnel, tchèque, portugais, hongrois
+ 59 jours : danois, norvégien, finlandais
+ 73 jours : arabe, hébreu, grecque, ukrainien
+ 87 jours : thaï, roumain, lithuanien, slovaque, bulgare
+ 101 jours : estonien, croate, latin serbe, letton, slovaque

Nous passerons sur le “turque” et le “grecque” (sans doute a-t-on voulu parler de la “version grecque”…), nous signalerons avec une certaine lassitude que la langue parlée en Finlande est le finnois et non le finlandais, et nous soulignerons en rouge “latin serbe”, une traduction hâtive de l’anglais à n’en point douter. Mais c’est l’autrichien qui nous interpelle. A part chanter la tyrolienne ou jouer une symphonie de Mozart au démarrage de Windows, quelle différence pourrait-il donc bien y avoir entre une version allemande et une version autrichienne ? Pourquoi pas une version canadienne ou australienne ? Certes le portugais et le portugais brésilien sont également très proches, mais le portugais brésilien existe bien en tant que langue, un peu comme l’anglais américain. Un statut que l’autrichien n’a pas. Le choix est d’autant plus curieux qu’il n’y a pas, du moins à notre connaissance, de revendications particulières (nationalistes ou autres) pour émanciper “l’autrichien” de l’allemand. Rien à voir par exemple avec le serbe et le croate, qui eux sont naturellement séparés (ce serait une grave erreur politique et commerciale de parler encore de “serbo-croate”).

Si la liste des langues est avérée (il faudrait confirmer avec d’autres sources), que pensez-vous du choix de Microsoft ?

Les prix littéraires récompensent la francophonie

November 12th, 2008

Le prix Goncourt, le prix littéraire français le plus prestigieux, a été décerné lundi dernier à l’écrivain franco-afghan Atiq Rahimi pour son roman Syngué Sabour-Pierre de patience, sa première oeuvre en français.

Né en 1962 à Kaboul, en Afghanistan, Atiq Rahimi a appris le français au lycée. Après la guerre avec l’URSS il a émigré au Pakistan puis en France, où il réside aujourd’hui. Il a publié en 2000 Terre et Cendres, un roman en persan dont l’adaptation cinématographique fut récompensée au festival de Cannes de 2004 par le prix “Regard sur l’avenir”.

Syngué Sabour est l’histoire d’un homme grièvement blessé et plongé dans un état végétatif. Son épouse, qui est à ses côtés, lui parle et se libère ainsi de la contrainte sociale et religieuse que les femmes connaissent en Afghanistan. “Syngué Sabour” en persan est aussi le nom donné à une pierre magique, à laquelle on peut confier ses souffrances. Dans le roman c’est l’homme blessé qui joue ce rôle.

“Au début, elle commençait à faire des prières pour ramener son mari à la vie, mais elle commence à parler d’elle-même, de ses souffrances, de ses secrets et petit à petit, elle transforme son mari en cette pierre de patience”, nous dit Atiq Rahimi, qui explique également que la langue française lui a donné un “champ de liberté” pour s’attaquer à “des tabous”.

Le prix Renaudot a été attribué, le même jour, au Guinéen Tierno Monénembo pour Le Roi de Kahel, aux éditions Seuil.

Petite revue de presse à la veille des élections américaines

November 2nd, 2008

Sarah Palin, qu’on ne présente plus, a été victime d’un canular téléphonique réalisé par deux humoristes québécois, qui ont réussi à entrer en communication avec elle en simulant un coup de téléphone de Nicolas Sarkozy. Le faux Sarkozy, s’exprimant en anglais avec un fort accent français, lui déclare suivre de près la campagne, grâce à son conseiller spécial, Johnny Halliday. Il attribue ensuite des noms d’humoristes aux premiers ministres du Québec et du Canada, sans que Palin ne réagisse. Le faux Sarkozy dit également à Palin qu’il la verrait bien présidente, ce à quoi elle répond : “peut-être dans huit ans”. Le temps sans doute qu’elle s’informe un peu sur le Québec et le Canada… D’autres perles et l’interview en entier sur le site des Justiciers Masqués.

Pendant ce temps, le vrai Sarkozy, lui, a reçu une lettre de neuf responsables de RFI (Radio France Internationale) protestant contre l’intention de la direction d’arrêter la diffusion de programmes dans six des 19 langues dans lesquelles elle émet : allemand, albanais, polonais, serbo-croate, turc et laotien. Trois autres rédactions (en persan, chinois et russe) sont également menacées de fermeture. “Nous comptons sur vous, Monsieur le président, pour continuer à défendre les intérêts de la France à l’étranger”, écrivent les signataires de la lettre en conclusion.

“La langue est le meilleur vecteur d’intégration”, a déclaré le ministre de l’Immigration Brice Hortefeux. En conséquence, les candidats au regroupement familial vont désormais devoir apprendre le Français dans leur pays d’origine avant de pouvoir obtenir un visa. C’est une info rapportée par le journal Le Figaro, qui précise que toute demande de visa d’immigration familiale donnera lieu à un examen culturel et linguistique, avec des questions simples comme : “En France, une jeune femme peut-elle travailler sans l’autorisation de son mari ?” (sic). L’apprentissage sera obligatoire mais les cancres ne seront pas sanctionnés, seule l’assiduité sera prise en compte. Les formations seront conduites sous la houlette de l’Agence nationale de l’accueil des étrangers et des migrations (Anaem), qui deviendra bientôt l’Office français de l’immigration et de l’intégration.

Sommet de la Francophonie 2008

October 23rd, 2008

Le sommet de la Francophonie s’est achevé le 19 octobre dernier à Québec. “Premier forum Nord-Sud à se réunir dans la foulée de la crise”, comme l’a souligné le Premier ministre du Québec Jean Charest, le sommet a également été marqué par une polémique concernant des propos de Nicolas Sarkozy. Le président français a en effet déclaré que le monde n’avait pas besoin “d’une division supplémentaire”, une phrase interprétée comme un désaveu du mouvement indépendantiste québécois.

Le dernier débat du sommet a été consacré à la langue française, chacun promettant des efforts pour favoriser l’emploi du français, notamment au sein des institutions internationales. M. Charest a souligné que le Québec était un bon baromètre de l’état de santé du français : ”Si on veut prendre la température sur l’avenir de la langue française c’est au Québec qu’il faut le faire parce que c’est un combat que nous menons tous les jours depuis plusieurs générations.”

Les chefs d’Etat et de gouvernement de la Francophonie se sont d’autre part engagés à développer des mesures pour contribuer à un objectif mondial d’une réduction de moitié des émissions polluantes d’ici à 2050. A l’issue du sommet, le Canada a annoncé une aide de 100 millions de dollars aux “pays en développement particulièrement vulnérables” pour la lutte contre les changements climatiques.

Prix Nobel de littérature 2008

October 11th, 2008

Le prix Nobel de littérature 2008 a été décerné jeudi dernier à Jean-Marie Gustave Le Clézio, 68 ans, qui devient ainsi le 14e écrivain français à recevoir ce prix, comme avant lui Mauriac, Camus, Gide ou Sartre (qui l’avait refusé).

Le Clézio avait obtenu le prix Renaudot dès l’âge de 23 ans, avec son premier roman “Le Procès-verbal”, qui explorait les thèmes de la folie et du langage.

Né à Nice en 1940, d’un père anglais et d’une mère française, Le Clézio a baigné dans le bilinguisme. Ecrivain cosmopolite et voyageur, il partage sa vie entre Nice, Albuquerque et l’île Maurice, où sa famille d’origine bretonne avait émigré. Ses ouvrages évoquent aussi bien l’Afrique que le Mexique (comme Diego et Frida) ou encore l’océan Indien (Le Chercheur d’or, Voyage à Rodrigues). Il est l’auteur d’une quarantaine d’ouvrages de fiction (romans, contes, nouvelles) et d’essais.

“Ses oeuvres ont un caractère cosmopolite. Français, il l’est, oui, mais c’est plus encore un voyageur, un citoyen du monde, un nomade”, a déclaré Horace Engdahl, secrétaire permanent de l’Académie suédoise du Nobel.

Israel is going to eat Iran

October 6th, 2008

“Israël va manger l’Iran si l’Iran se dote de l’arme nucléaire”. Ces propos de Bernard Kouchner ont été tenus en anglais et rapportés par un quotidien israélien. Mais le ministre français des Affaires étrangères a démenti hier, il n’aurait pas dit “manger” (eat) mais “frapper” (hit). Et il “regrette le malencontreux quiproquo que cette confusion phonétique a provoquée”.

Nous, ce qu’on regrette, c’est qu’un ministre des Affaires étrangères ait un niveau tel en anglais qu’il ne sache ni prononcer un h aspiré ni faire la différence entre un i court et un i long !

Tarifs des passeports et trafic à Roissy (revue de presse)

October 4th, 2008

En ces temps de crise nous ne sommes plus à une mauvaise nouvelle près. Sachez donc que le prix des passeports français va augmenter, passant de 60 à 89 euros pour les adultes et de 30 à 45 euros pour les 15-18 ans. Quant aux moins de 15 ans, qui jusque là bénéficiaient d’un passeport gratuit, il leur en coûtera désormais 20 euros. Les passeports deviennent biométriques (photo et empreintes digitales incrustées), c’était évidemment l’occasion !

Une bonne nouvelle mais qui n’en est pas une, la police vient d’arrêter un gang de voleurs parmi les bagagistes de Roissy. Ces bagagistes sans scrupules ouvraient simplement les bagages des voyageurs et se servaient en objets divers (caméscopes, ipods, parfums, bijoux…) qui étaient ensuite revendus. L’enquête a duré 1 an et demi, et le préjudice est total est estimé à 450,000 euros. Ce n’est pas la première fois que des arrestations se produisent, en 2006 un réseau d’une quinzaine de bagagistes impliqués dans des vols de bagages avait été démantelé, et il y a depuis des arrestations régulières. Comment un tel trafic peut-il avoir lieu dans un espace qui devrait être hyper-sécurisé et sous surveillance vidéo, pourquoi les bagagistes ne sont-ils pas passés au crible lors de leur recrutement, mystère. Pendant ce temps ce sont les passagers qui sont considérés comme des criminels en puissance : ouvrez votre sac, videz vos poches, enlevez vos chaussures, qui vous a aidé à préparer vos bagages, consommez-vous de la drogue…

Mamma Mia !

September 14th, 2008

Mamma Mia est une comédie musicale à l’affiche avec Meryl Streep. Mais c’est l’affiche, justement, qui fait tiquer ! Il semblerait qu’il y soit écrit : “le mariage que vous n’êtes pas prêts d’oublier”, alors que l’on devrait écrire “le mariage que vous n’êtes pas près d’oublier”. D’aucuns objecteront que l’on peut dire au féminin “qu’elle n’est pas prête d’oublier”, ce à quoi les gardiens du bon usage rétorqueront que le féminin d’une erreur n’en reste pas moins une erreur. Êtes-vous prêts à en débattre ? Moi je n’en suis pas près ! prêt… heu…

Les douanes américaines peuvent saisir votre ordinateur portable

August 3rd, 2008

Je ne crois pas m’avancer beaucoup en affirmant que de plus en plus d’Européens évitent les séjours touristiques aux Etats-Unis, agacés par l’attitude paranoïaque des agents de sécurité à l’aéroport, qui n’hésitent pas à faire ouvrir les valises devant tout le monde et pressent les voyageurs de toutes sortes de questions aussi inutiles que stupides (est-ce que vous vous droguez, est-ce que quelqu’un vous a aidé à faire vos bagages…). À ceux qui ont encore le courage d’affronter cela, ou à ceux qui doivent se rendre aux US par obligation, sachez que les choses vont encore empirer.

En effet, la douane américaine peut désormais saisir votre ordinateur portable, votre iPod, votre disque dur ou n’importe quel support numérique, et ce sans avoir besoin d’une raison valable. Ils peuvent emporter votre équipement où ils le veulent, pour une durée illimitée, et partager les informations trouvées avec d’autres agences gouvernementales ou même des sociétés privées. Les livres, lettres et tous documents écrits peuvent également être saisis.

La source officielle peut être consultée ici.

Vous voilà donc averti ! Si vous vous rendez aux Etats-Unis avec un support numérique, faites une sauvegarde de vos données au préalable, n’emportez que le strict nécessaire et pensez par exemple à télécharger les données sensibles une fois sur place, via un système de backup en ligne. C’est d’ailleurs ce que ferait n’importe quel terroriste, aussi simple d’esprit soit-il, ce qui montre une fois de plus que ce genre de mesure n’a rien à voir avec la sécurité des gens.

Revue de presse autour du voyage

July 29th, 2008

Une douche à 10,000 mètres d’altitude ? Cela sera bientôt possible, mais pas dans n’importe quelles conditions. Il vous faudra voler en première classe dans un Airbus A380 d’Emirates, la compagnie de Dubai. Mais pas question de passer des heures sous la douche, le temps maximum sera de 5 minutes ! En effet l’eau à emporter entraînera un surpoids de l’appareil, de l’ordre d’une demi-tonne, et par les temps qui courent les compagnies cherchent plutôt à économiser du poids pour consommer moins de carburant. Il faudra donc compenser d’une autre manière, le président d’Emirates a par exemple suggéré de réduire la masse de papier transporté. Il y a en effet 1.8 kilo de magazines dans le dos de chaque siège !

Les incidents semblent se multiplier sur la Qantas, la compagnie australienne. Après l’atterrissage d’urgence d’un 747 il y a trois jours à Manille, en raison d’un trou dans le fuselage (on ne sait pas exactement où et encore moins pourquoi), c’est cette fois un 737 qui aurait été victime d’un problème similaire. Mais au delà de l’incident technique en lui-même, c’est le traitement médiatique qui est consternant. Le quotidien Herald Sun parle ainsi de “l’ouverture d’une porte en plein vol”, mais “une source proche de la compagnie” (encore une expression chère aux journalistes et qui peut vouloir dire tout et n’importe quoi) affirme que “seule une des trappes des trains d’atterrissage ne s’est pas refermée après le décollage”. Quant à la compagnie elle-même, elle se borne à confirmer “qu’un incident s’est produit pendant le vol”, sans autre précision. Entre des journalistes mal informés et des compagnies aériennes manquant de la transparence la plus élémentaire, le voyageur reste dans le flou.

Le Japon est une destination touristique de plus en plus prisée, et a même accueilli un nombre record de visiteurs étrangers sur le premier semestre de l’année, soit plus de 4 millions. Ce sont les asiatiques (Sud-Coréens, Taïwanais, Chinois…) qui ont été les plus nombreux à être séduits par le Japon, suivis par les Américains, les Britanniques et les Canadiens. Plus de 70,000 Français ont également fait le voyage. Ce succès s’explique par la popularité de la culture japonaise, des campagnes de promotion qui ont porté leurs fruits, et une faiblesse du yen qui rend les prix plus abordables.

Bon voyage !