Windows 7 en autrichien, en finlandais et en latin serbe

C’est PCinpact qui nous le dit, les traductions de Windows 7, la future version du système d’exploitation de Microsoft, seront échelonnées de la manière suivante :

Dès la livraison : anglais, espagnol, japonais, allemand, français
+ 14 jours : italien, autrichien, russe, chinois simplifié
+ 28 jours : portugais brésilien, polonais, turque, coréen
+ 45 jours : chinois traditionnel, tchèque, portugais, hongrois
+ 59 jours : danois, norvégien, finlandais
+ 73 jours : arabe, hébreu, grecque, ukrainien
+ 87 jours : thaï, roumain, lithuanien, slovaque, bulgare
+ 101 jours : estonien, croate, latin serbe, letton, slovaque

Nous passerons sur le “turque” et le “grecque” (sans doute a-t-on voulu parler de la “version grecque”…), nous signalerons avec une certaine lassitude que la langue parlée en Finlande est le finnois et non le finlandais, et nous soulignerons en rouge “latin serbe”, une traduction hâtive de l’anglais à n’en point douter. Mais c’est l’autrichien qui nous interpelle. A part chanter la tyrolienne ou jouer une symphonie de Mozart au démarrage de Windows, quelle différence pourrait-il donc bien y avoir entre une version allemande et une version autrichienne ? Pourquoi pas une version canadienne ou australienne ? Certes le portugais et le portugais brésilien sont également très proches, mais le portugais brésilien existe bien en tant que langue, un peu comme l’anglais américain. Un statut que l’autrichien n’a pas. Le choix est d’autant plus curieux qu’il n’y a pas, du moins à notre connaissance, de revendications particulières (nationalistes ou autres) pour émanciper “l’autrichien” de l’allemand. Rien à voir par exemple avec le serbe et le croate, qui eux sont naturellement séparés (ce serait une grave erreur politique et commerciale de parler encore de “serbo-croate”).

Si la liste des langues est avérée (il faudrait confirmer avec d’autres sources), que pensez-vous du choix de Microsoft ?

4 Comments on “Windows 7 en autrichien, en finlandais et en latin serbe”

  1. il manque les langues suivantes( 1/6 de la population mondiale est oublié encore et toujours!):
    * assamais ;
    * bengalî ;
    * goudjerâtî ;
    * hindî ;
    * kannara ;
    * câchemîrî ;
    * konkani ;
    * malayâlam ;
    * marâthî ;
    * metei (manipouri);
    * népalais
    * oriyâ ;
    * penjâbî ;
    * sanskrit ;
    * sindhî ;
    * tamoul ;
    * télougou ;
    * ourdou.

  2. Il y a toujours des problèmes commerciaux là-dedans : 1/6 de la population mondiale, certes mais quelle proportion a un ordinateur avec la dernière version de windows?

    Pour ma part, je me pose juste une question : ont-il rajouté des langues par rapport à la dernière version du logiciel?

    Sinon à vue de nez, je dirais : bizarre que le suédois n’y soit pas alors que les autres langues nordiques sont représentées (est-ce un oubli?) et pour le reste, c’est un choix très europeo-centré. Je pense à un tas de langues asiatiques : vietnamien, thaï, indonésien, etc. Mais il doit y avoir aussi des enjeux commerciaux là-dessous, c’est pour ça que je n’évoque même pas l’Afrique, quoique… pourquoi pas l’afrikaans?

  3. Flam’
    pour le 6eme de la population c’était un “joke”
    t’inquiètes, ceux là , ils maîtrisent quasiment tous suffisamment bien l’anglais 😉

  4. Il me semble évident que les livraisons sont planifiées en fonction des tailles de marché des locuteurs, calculées d’après les ventes de versions précédentes de Windows.
    Le fait que les Suédois soient oubliés semble bizarre, mais c’est peut-être parce que les Suédois préfèrent utiliser la version standard (en anglais). A vérifier.
    Mais la liste est erronée : le slovaque y apparaît 2 fois, et je suppose qu’il y a eu confusion avec le slovène (101 jours) qui logiquement vient avec le croate et le serbe en caractères latins.

Leave a Reply to Vikr Cancel reply

Your email address will not be published.