| En direct du blog |
|
Langue inconnue, une autre énigme Nous vous sollicitons à nouveau pour nous aider à identifier une langue représentée sur un couteau (dont l’origine n’est pas précisée). Vous pouvez cliquer sur les images pour les agrandir. Merci d’avance pour votre aide ! 13 February 2010 Langue inconnue… Pouvez-vous nous aider ? Un utilisateur de Freelang nous a envoyé une ancienne carte postale datant de 1909 et représentant la photo d’un avion durant un meeting aérien à Reims. Au dos, une langue inconnue que nous ne parvenons pas à identifier. A moins qu’il ne s’agisse d’un code ? Auriez-vous la réponse ? (Vous pouvez cliquer sur les images [...] 13 February 2010 |
| Liens commerciaux |
| Dictionnaire Freelang |
| Quoi de neuf ? |
| Nous contacter |
| Lettre d'information |
| Ressources Freelang |
| Coup de pouce |
Le bas-allemand est une langue germanique parlée dans les régions allemandes de Basse-Saxe, Schleswig-Holstein, Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern et aussi, mais moins souvent - et dans un dialecte différent : le bas-allemand méridional - dans le nord de la Westfalie, le Brandenbourg etc. Cette langue est plus proche du néerlandais que de l'allemand. Elle est appelée Nedderdüütsch ou Plattdüütsch en bas-allemand.
Le dictionnaire Freelang vous permet de parcourir les listes Bas-allemand-Français et Français-Bas-allemand. Vous pouvez rechercher un mot, ajouter vos propres traductions, modifier ou supprimer des entrées existantes, et apprendre du vocabulaire à partir de listes personnelles d'apprentissage. Pour en savoir plus, veuillez consulter la liste des fonctionnalités ou accédez directement au téléchargement ci-dessous. Une version en ligne est également proposée, afin de pouvoir interroger le dictionnaire sans avoir à le télécharger.
Ce dictionnaire est l'oeuvre de Didier Calin.
Statut de cette liste : © Didier Calin
Bas-allemand > Français : 2 653 mots
Français > Bas-allemand : 2 704 mots
Dernière mise à jour : 2 avril 2002
Mise en ligne : 14 janvier 2002
Ce dictionnaire indique également les formes verbales les plus courantes, notamment celles des verbes forts. Pour le pluriel, se référer à la première personne (nous/wi), puisque les deux autres lui sont identiques.
1. Veuillez lire et accepter les termes du contrat d'utilisation
2. Téléchargez le programme (447.34 kb)
3. Téléchargez la liste de mots (391.41 kb)
4. Double-cliquez sur chaque fichier et installez dans le répertoire suggéré.
5. Téléchargez la version gratuite du traducteur Babylon pour Internet Explorer ou Firefox !
Un peu de phonétique, par Didier Calin :
Grammaire, prononciation et accentuation se rapprochent assez de l'allemand, cependant :
/aa/ , le /a/ long, se prononce comme un /o/ long très ouvert ;
/ee/ forment en fait un diphtongue [ej], de même que :
/oo/, qui se prononce [o:w], un peu à la manière anglaise ;
/öö/ se prononce [öj].
Les voyelles sont écrites doubles quand elles sont longues (sauf /ie/ pour [i:]), ou suivies de /h/, sauf lorsqu'elles se trouvent en position ouverte (avant une seule consonne suivie de voyelle) : /dregen/ "porter" mais /ik dreeg/ [ik dréjç] "je porte".
En fin de mot ou devant /t/ et /s/, /g/ est prononcé comme l'allemand /ch/, c'est-à-dire [x] ou [ç] selon les cas : Dag [dax], Krieg [kri:ç], he seggt [zèçt], du lüggst [du lyçst].
Notez que /s/ avant /t/ ou /p/ en début de mot se prononce [s], non pas comme en allemand, donc.