Page d'accueil de FreelangDictionnaires gratuitsVersion gratuite du traducteur Babylon pour Internet Explorer ou FirefoxTraduction gratuiteTraduction professionnelleEnglish version of Freelang  Versión española de Freelang

Dictionnaire FREELANG : Ligure

Le ligure est une langue romane - non pas un dialecte - appartenant au groupe gallo-italique, comme le piémontais, le lombard ou l'émilien. C'est la langue de l'ancienne République de Gênes, devenu par la suite République de Ligurie, et actuellement région Ligurie au nord de la péninsule italienne. Cette république comprenait aussi la petite partie de Ligurie devenue française, par exemple la ville de Menton. C'est aussi, dans sa variante monégasque, influencée par l'occitan, la langue de Monaco. Elle est également parlée en Corse, à Bonifaccio.


Caractéristiques de ce dictionnaire

Le dictionnaire Freelang vous permet de parcourir les listes Ligure-Français et Français-Ligure. Vous pouvez rechercher un mot, ajouter vos propres traductions, modifier ou supprimer des entrées existantes, et apprendre du vocabulaire à partir de listes personnelles d'apprentissage. Pour en savoir plus, veuillez consulter la liste des fonctionnalités ou accédez directement au téléchargement ci-dessous. Une version en ligne est également proposée, afin de pouvoir interroger le dictionnaire sans avoir à le télécharger.

 

Télécharger ci-dessousCliquer ici pour consulter le dictionnaire Ligure en ligne

 

La liste de mots

Ce dictionnaire est l'oeuvre de Didier Calin.

Statut de cette liste : © Didier Calin

Ligure > Français : 9 390 mots
Français > Ligure : 9 260 mots

Dernière mise à jour : 3 août 2003
Mise en ligne : 6 mai 2001

Téléchargement

Sans virus - Sans spyware - Sans adware - Sans inscription

1. Veuillez lire et accepter les termes du contrat d'utilisation

2. Téléchargez le programme (447.34 kb)

3. Téléchargez la liste de mots (444.63 kb)

4. Double-cliquez sur chaque fichier et installez dans le répertoire suggéré.

5. Téléchargez la version gratuite du traducteur Babylon pour Internet Explorer ou Firefox !

Informations complémentaires

Un mot de l'auteur, Didier Calin :

La prononciation :
æ se prononce comme le fr. /e/ dans "fer" (ouvert)
ø se prononce comme le fr. /eu/ dans "feu" (fermé)
x se prononce comme le fr. /j/
sci se prononce comme le fr. /ch/
û se prononce comme le fr. /u/ ("lune, pur…")
u se prononce comme le fr. /ou/ ("pou, caillou…")
nn- n'existe pas en français, il correspond à l'anglais /ng/ dans "finger", donc sans prononcer le /g/
à ne pas confondre avec /gn/, prononcé comme en français
gi (ge), ci (/ce) se prononcent comme en italien, ou français /j/ dans le mot "jean" et /ch/ dans "sandwich"
s est toujours sourd, tandis que [z] s'écrit z.

Les consonnes doubles ne se prononcent doubles que si elles suivent l'accentuation. Celle-ci n'est généralement pas indiquée, puisque généralement sur la pénultième. Quand elle l'est, dans les autres cas (antépénultième, finale…), c'est par un accent, toujours aigu, sauf dans le cas de è pour /e/ ouvert, et ò.

Les voyelles accentuées devant consonne double sont courtes et devant consonne simple longues : "baggiu" ['baddZu] mais "bagiu" ['ba:dZu], "pussu" ['pussu] mais "pusu" ['pu:su], "aja" ['ajja] mais "áia" ['a:ja].
Les voyelles finales accentuées sont longues, à part quelques mots venant notamment du français : "aviò" [a'vjò:], "lú" [lu:], "cantá" [kaN'ta:] mais "paletò" [pale'tò] ; même chose pour les diphtongues :
/-ea/ : scacchea [ska'ke:a]
/-œa/ : scaggiœa [ska'dZø:a]
/-ûu] : salûu [sa'ly:w]
/-ûe/ : indûe [iN'dy:e]
/-iu/ : capiu [ka'pi:w]