Des mots et expressions étrangers… et étranges !

En tagalog, langue nationale des Philippines, on appelle “layogenic” quelqu’un qui n’est beau que de loin, tandis que les japonais utilisent le terme “bakku-shan” pour décrire une femme dotée d’un beau corps et d’un visage très laid. En Danois, le terme “kaelling” s’applique à une femme qui se tient à l’entrée de son domicile en hurlant des insanités à ses enfants. En italien, c’est le mot “pronto” qui est utilisé lorsqu’on répond au téléphone, alors qu’aux Etats-Unis ce mot signifie “rapidement”. En yaghan (langue indigène du Chili), un regard plein de désir non exprimé entre deux personnes se dit “mamihlapinatapai”. Le mot utilisé pour décrire une personne ayant un début de calvitie en mandarin pourrait être traduit par “crâne en diarrhée”. Si vous étiez en Italie et que vous souhaitiez faire sourire un serveur, il vous suffirait d’utiliser les mots “Come lo faceva la mama”, qui signifient “Juste comme ma mère le faisait”.

Passer du temps dans un pays étranger sans en connaître la langue peut être très frustrant, et on peut être tenté de se mettre en colère contre les autochtones qui ne parlent pas notre langue. Toutefois, il est bien plus intéressant de se mettre dans la peau d’un étranger. Une fois ce blocage mental assimilé, vous serez plus ouvert et mieux préparé à apprendre des expressions utiles.

Apprenez quelques mots et expressions qui pourront se révéler bien pratiques. En particulier, il est toujours utile de savoir accueillir les gens, demander son chemin, et de connaître l’emploi des mots les plus communs. Vos premiers efforts devraient être entièrement tournés vers l’apprentissage d’une base de vocabulaire, avant même de vous intéresser à la grammaire. C’est le vocabulaire qui vous aidera à vous faire comprendre. Quelques mots d’argot peuvent vous donner un air moins coincé, car la plupart des gens n’utilisent pas quotidiennement un langage épuré ni une grammaire parfaite. Et si tout le reste a échoué, il vous reste le langage des signes et les mimes pour faire comprendre votre point de vue.

One Comment on “Des mots et expressions étrangers… et étranges !”

  1. J’adore la traduction de “Calvitie” par “crâne en diarrhée”. Je n’avais jamais entendu cela, quand je vais le répéter aux patients, j’espère qu’ils vont en rire ^^

Leave a Reply to Traitement Calvitie Cancel reply

Your email address will not be published.