TV5 Monde

August 20th, 2010

Bonjour, je suis enseignante en FLE (français langue Ă©trangère) et je souhaiterais participer Ă  faire connaitre plus encore TV5 monde. Dans le cadre de mon activitĂ©, il m’arrive en effet de m’appuyer sur les programmes et modules de jeux Ă©ducatifs de TV5, notamment pour agrĂ©menter mes cours.

Pour ceux qui ne connaissent pas, TV5 Monde est une chaĂ®ne de tĂ©lĂ©vision gĂ©nĂ©raliste francophone internationale. La chaĂ®ne a créé un site web associĂ©, qui est devenu l’un des principaux sites de mĂ©dias francophones au monde.

TV5 monde m’apparaĂ®t comme Ă©tant un formidable vecteur, pour accompagner la dĂ©mocratisation de l’accès Ă  la langue et Ă  la culture françaises. TV5 Monde a en effet créé un portail gĂ©nĂ©raliste de services publics et offre une gamme de contenus, ressources, services et outils multimĂ©dias gratuits, destinĂ©s comme pour moi : aux enseignants mais aussi aux apprenants. Le site met Ă  disposition les outils pĂ©dagogiques de la mĂ©thode ” Apprendre et enseigner avec TV5 Monde “. Ces outils sont extrĂŞmement bien faits, très ludiques et conviviaux.

Il faut savoir que la sous-direction du français, au sein de la Direction gĂ©nĂ©rale de la CoopĂ©ration internationale et du DĂ©veloppement du Ministère français des Affaires Étrangères, met en Ĺ“uvre et gère une sĂ©rie de programmes visant Ă  promouvoir l’apprentissage du français. Ă€ ce titre, elle appuie des programmes innovants dont ceux dĂ©veloppĂ©s et diffusĂ©s par TV5Monde. Alors Mesdames et Messieurs les enseignants de FLE (français langue Ă©trangère), pourquoi ne pas Ă©largir votre enseignement avec les ressources de TV5Monde ?

Personnellement j’utilise mĂŞme parfois directement le site TV5monde.com : une salle multimĂ©dia ou une connexion internet en classe. Cela permet ainsi Ă  mes Ă©lèves de jouer, apprendre, rĂ©viser et/ou dĂ©couvrir la langue française de façon simple et ludique. Il y a de nombreux programmes et activitĂ©s. Le site est très complet et particulièrement didactique. Le mieux est de dĂ©couvrir chaque activitĂ© par soi mĂŞme. Toutefois, si je devais recommander quelques programmes, voici ceux que j’exploite le plus frĂ©quemment :

Pour les dĂ©butants en français, je vous conseille d’essayer “première classe” qui permet de tester les connaissances tout en s’amusant grâce Ă  des quizs ludiques et variĂ©s ! Il y a aussi plus de 35 jeux de lettres Ă  dĂ©couvrir. Ils sont classĂ©s par thĂ©matique : orthographe, grammaire, syntaxe, vocabulaire, prononciation… ce qui fait en fait 35 possibilitĂ©s pour apprendre, perfectionner ou s’entraĂ®ner Ă  la langue française diffĂ©remment. On y retrouve tout ce qui fait la richesse de notre langue française.

On peut enfin entrer dans l’univers du spectacle vivant avec des exercices interactifs, dĂ©couvrir les intrigues de pièces cĂ©lèbres, Ă©tudier le jeu des comĂ©diens, interprĂ©ter leurs rĂ©pliques et ainsi apprendre le français ! Nous pouvons aussi visionner de courtes vidĂ©os oĂą des francophones du monde entier donnent leurs impressions sur un mot… c’est vraiment sympa. La première partie par exemple permet de dĂ©couvrir 18 verbes utilisĂ©s dans divers pays francophones. Toujours en images, il y a aussi des expressions amusantes qui sont mises en scène par un hĂ©ros nommĂ© Archibald.

VoilĂ  une revue succincte de très bons programmes. Un dernier que j’aime bien utiliser en appui de mes cours, c’est un exercice sous forme de quiz qui permet de rĂ©viser les règles de ponctuation. J’espère vous avoir convaincus ? Ă  bientĂ´t donc et bon courage. Si vous avez des  commentaires sur ces nouvelles mĂ©thodes d’apprentissage ou d’autres liens Ă  m’indiquer je suis “info-preneuse”.

Marie Claire, pour Freelang.

Etwinning

August 3rd, 2010

Peut-ĂŞtre en avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler, mais moi j’ai dĂ©couvert aujourd’hui le etwinning ! C’est une mesure europĂ©enne destinĂ©e Ă  aider les Ă©coles et Ă©tablissements scolaires Ă  se jumeler Ă  l’aide d’Internet et Ă  promouvoir la formation des enseignants. L’objectif de cette stimulation des Ă©changes est aussi d’aider Ă  dĂ©velopper l’apprentissage des langues et le dialogue interculturel Ă  l’Ă©cole. Cette pratique correspond Ă  une nouvelle Ă©tape de l’utilisation dans les Ă©coles, des TICE c’est Ă  dire les Technologies de l’information et de la communication pour l’Ă©ducation.

Au niveau europĂ©en, la coordination est assurĂ©e par le rĂ©seau European Schoolnet (EUN), qui met Ă  disposition un portail en 23 langues et dans chaque pays europĂ©en, la coordination est assurĂ©e par un bureau d’assistance national. Pour la France, par exemple, c’est le ScĂ©ren-CNDP (5 personnes travaillant Ă  temps complet) qui est chargĂ© de la mise en Ĺ“uvre et de l’encadrement.

D’un point de vue pratique, il faut que l’Ă©tablissement scolaire s’inscrive au programme et consulte le site du jumelage etwinning.net pour trouver son partenaire. Tous les Ă©lèves sont impliquĂ©s au sein du projet et de nombreux outils sont mis Ă  disposition pour faire devenir nos enfants plus autonomes : dialogue en ligne, espaces de travail avec exercices interactifs, outils de travail ludiques, fiches Ă©ducatives pour chaque discipline publiĂ©es par les enseignants du monde entier…

Cela permet donc d’une part de diversifier les pratiques pĂ©dagogiques, proposer des ouvertures interdisciplinaires et dĂ©velopper les Ă©changes entre Ă©tablissements scolaires europĂ©ens ; ce par le biais de projets pĂ©dagogiques intĂ©grĂ©s aux programmes, et d’autre part de donner une ouverture culturelle Ă  nos enfants en les familiarisant avec le dialogue interculturel pour, pourquoi pas jeter les bases d’une vĂ©ritable citoyennetĂ© europĂ©enne ?

Je pense qu’il est grand temps, notamment en France, de faire comprendre, surtout, aux jeunes gĂ©nĂ©rations que le plurilinguisme et l’extraordinaire diversitĂ© culturelle de l’Europe ne constituent pas un frein Ă  son dĂ©veloppement, mais au contraire en sont la plus grande richesse.

Delphine, pour Freelang

Overijse… en est-on rĂ©ellement arrivĂ© lĂ  ?

June 12th, 2010

Cela se passe Ă  Overijse, une commune de 24 000 habitants situĂ©e en pĂ©riphĂ©rie flamande de Bruxelles. La population est Ă  majoritĂ© francophone (plus de 85%) mais le maire a dĂ©cidĂ© de protĂ©ger les racines flamandes de la ville et a lancĂ© une vĂ©ritable guerre contre le français. L’affichage bilingue a ainsi Ă©tĂ© banni, une adresse email a Ă©tĂ© ouverte pour permettre aux habitants de dĂ©noncer tout affichage en français, les agents municipaux ont pour interdiction de parler une autre langue que le nĂ©erlandais, et la bilbiothèque municipale ne fournit plus aucun ouvrage en français. Plus grave encore, acheter une maison ou un terrain pour un francophone relèverait du parcours du combattant. “Ceux qui n’obĂ©issent pas sont taguĂ©s ou ont des contrĂ´les fiscaux. Les gens vivent dans la crainte”, explique le prĂ©sident de la section locale des FĂ©dĂ©ralistes DĂ©mocrates Francophones (FDF).

En est-on rĂ©ellement arrivĂ© lĂ  ? Les habitants francophones semblent plus modĂ©rĂ©s, Ă©voquant des problèmes ponctuels que l’on cherche Ă  gĂ©nĂ©raliser. Si vous ĂŞtes Belge francophone ou que vous connaissez bien la situation, pouvez-vous nous donner votre sentiment sur cette discrimination linguistique ? Nous attendons vos commentaires Ă©clairĂ©s…

Les mystères du cerveau

May 19th, 2010

Nous avions dĂ©jĂ  parlĂ© ici du “syndrome de l’accent Ă©tranger” (Foreign Accent Syndrome), lorsqu’un Anglais s’Ă©tait rĂ©veillĂ© après une opĂ©ration en parlant avec l’accent irlandais. Plus rĂ©cemment c’est une adolescente croate qui a provoquĂ© la surprise, en se mettant Ă  parler allemand après ĂŞtre sortie du coma. La jeune fille venait seulement de commencer l’Ă©tude de cette langue, mais avec l’objectif de l’assimiler rapidement, notamment en regardant la tĂ©lĂ©vision allemande. Suite Ă  un coma de 24 heures, elle s’est rĂ©veillĂ©e en parlant allemand  Les mĂ©decins et les scientifiques cherchent une explication rationnelle, mais n’en sont qu’au stade des hypothèses : il existerait une capacitĂ© d’apprentissage non consciente qui permettrait au cerveau d’enregistrer beaucoup plus d’informations qu’on ne le pense, et un traumatisme, en endommageant la zone oĂą notre langue maternelle s’active, pourrait faire prendre le relai Ă  une zone correspondant Ă  une langue apprise.

Des patients qui se rĂ©veillent en parlant couramment une langue, cela peut faire rĂŞver, mais au quotidien le syndrĂ´me de l’accent Ă©tranger n’est pas facile Ă  vivre. Une Anglaise souffrant de migraine chronique et apprenant le chinois s’est ainsi retrouvĂ©e, suite Ă  un traitement, avec un accent chinois qui ne la quitte plus mĂŞme lorsqu’elle parle anglais. Sa voix est devenue plus aiguĂ«, ses amis ne la reconnaissent plus au tĂ©lĂ©phone, et elle n’a de cesse d’essayer de retrouver sa voix normale, notamment avec l’aide d’un orthophoniste.

Mickey Rourke, lui, malgrĂ© ses nombreux comas Ă©thyliques, n’a pas eu la chance de se rĂ©veiller avec l’accent russe. Il a donc dĂ» passer par une mĂ©thode plus traditionnelle pour se mettre dans la peau d’Ivan Vanko, le vilain d’Iron Man 2. Il s’est ainsi rendu en Russie et a suivi une formation de trois mois, Ă  raison de trois heures chaque jour. L’investissement lui sera utile au-delĂ  du film, puisqu’on le voit en ce moment en compagnie d’une certaine Anastassija Makarenko, d’origine russe.

Bon courage si vous apprenez une langue, et surtout évitez les méthodes violentes !

Coupe du Monde de football : préparation des Sud-Africains

April 30th, 2010

Après les infrastructures, l’apprentissage des langues Ă©trangères…

De beaux stades flambants neufs ont été construits et seront fin prêts pour le début de la Coupe du Monde de football le 11 juin. Pour cet évènement qui va durer 4 semaines, les Sud-Africains se préparent à accueillir des touristes estimés à 400 000.

A Durban,  ville touristique du nord du pays oĂą se disputeront 7 matchs, on enseigne les langues Ă©trangères Ă  500 vendeurs de rues, qui pour la ville, constituent en soi une attraction touristique. Quel vocabulaire enseigner ? Les couleurs, les tailles, les parfums de glace, puis surtout les chiffres pour parler prix. Le francais est l’une des principale langues Ă©trangères enseignĂ©es, avec l’espagnol.

La ville de Durban a aussi créé 3 nouveaux marchĂ©s le long de la cĂ´te oĂą peuvent s’installer jusqu’Ă  500 stands ; les marchandises vendues près des stades Ă©tant gĂ©rĂ©es par la FIFA (FĂ©dĂ©ration Internationale de Football).

Rappelons que l’Afrique du Sud a 11 langues officielles dont l’anglais et l’afrikaans, assez proche du nĂ©erlandais. La crise Ă©conomique et les tirs sur le bus transportant l’Ă©quipe nationale du Togo en Angola lors de la dernière coupe d’Afrique de football auront-ils une influence sur le nombre de visiteurs ?

Magalie, pour Freelang

Semaine de la Francophonie

April 3rd, 2010

Du 20 au 27 mars dernier Ă©tait cĂ©lĂ©brĂ©e la Semaine de la langue française et de la Francophonie. C’Ă©tait Ă©galement le 40ème anniversaire de l’Organisation internationale de la Francophonie, placĂ© sous le signe de “La diversitĂ© au service de la paix” et de la solidaritĂ© avec le peuple haĂŻtien.

Dans le cadre de cette manifestation, Ă©tait organisĂ©e la Caravane des dix mots. Cette opĂ©ration a pour but de susciter la curiositĂ© et l’imagination des  participants, en les invitant Ă  crĂ©er un texte sur une thĂ©matique donnĂ©e autour d’une liste de 10 mots. Les participants peuvent choisir de travailler avec un seul des mots ou bien avec l’ensemble des 10 mots : crescendo, remue-mĂ©ninges, mobile, variante, galère, baladeur, cheval de Troie, mentor, escagasser, zapper. L’annĂ©e passĂ©e, plus de 600 textes avaient Ă©tĂ© soumis autour de la thĂ©matique “Des mots pour dire demain”.

Enfin, Ă  l’occasion de cette semaine de la Francophonie, nous vous proposons, si vous ne l’avez dĂ©jĂ  fait, de tester vos connaissances en rĂ©pondant Ă  notre quiz sur la francophonie.

A bientĂ´t, portez-vous bien !

Magalie, pour Freelang

Langue inconnue, une autre énigme

February 13th, 2010

Nous vous sollicitons Ă  nouveau pour nous aider Ă  identifier une langue reprĂ©sentĂ©e sur un couteau (dont l’origine n’est pas prĂ©cisĂ©e). Vous pouvez cliquer sur les images pour les agrandir. Merci d’avance pour votre aide !

Langue inconnue… Pouvez-vous nous aider ?

February 13th, 2010

Un utilisateur de Freelang nous a envoyĂ© une ancienne carte postale datant de 1909 et reprĂ©sentant la photo d’un avion durant un meeting aĂ©rien Ă  Reims. Au dos, une langue inconnue que nous ne parvenons pas Ă  identifier. A moins qu’il ne s’agisse d’un code ? Auriez-vous la rĂ©ponse ? (Vous pouvez cliquer sur les images pour les agrandir.)

Voici la carte postale :

Merci de votre aide !

Petite revue de web

November 29th, 2009

La 6ème Ă©dition du Festival des langues aura lieu les 19 et 20 Mars 2010 Ă  la Chambre de Commerce et d’Industrie Grand Lille. OrganisĂ© par l’association No Man’s Langues, le festival a pour vocation de rĂ©unir dans un lieu unique le maximum d’acteurs de la chaĂ®ne diffuse et complexe de l’univers des langues, afin de prĂ©senter au public les diffĂ©rents aspects de l’apprentissage et de la pratique des langues Ă©trangères. En 2009 plus de 5000 visiteurs ont pu rencontrer plus de 80 exposants et assister aux confĂ©rences, aux tables rondes, aux ateliers et aux animations multilingues. Les exposants sont invitĂ©s Ă  s’inscrire dès maintenant.

Notre MaĂŻwenn nationale, star du web, de la radio bretonne et de la tĂ©lĂ© thaie, se lance dans une nouvelle aventure en compagnie de son amie LĂ©ti. Il s’agit d’un nouveau blog baptisĂ© Bol de culture. Vous y trouverez des articles sur ces sujets divers et variĂ©s qui Ă  eux tous forment la culture gĂ©nĂ©rale. Si vous ne savez plus pourquoi le ciel est bleu, quelle diffĂ©rence il y a entre une mandarine et une clĂ©mentine ou Ă  quoi correspond vraiment cette bataille en 1515, c’est le moment de prendre un petit bol de culture ! Vos questions sont Ă©galement les bienvenues, elles feront l’objet d’une recherche et d’une rĂ©ponse.

Après l’espagnol et le japonais, Twitter existe maintenant en français. L’allemand et l’italien devraient Ă©galement rejoindre bientĂ´t la liste des langues proposĂ©es. L’intĂ©rĂŞt est assez limitĂ©, Ă©tant donnĂ© l’interface minimaliste et les concepts qui restent intraduisibles (je tweete, tu tweetes, nous tweetons…), mais saluons nĂ©anmoins l’initiative.

C’est un peu geek et ça ne vole pas toujours très haut, on ne sait pas toujours ce qui est authentique et ce qui ne l’est pas mais peu importe, il y a des perles hilarantes. Je veux parler de Bash en version française (bashfr.org, stupidement rebaptisĂ© danstonchat.com). Quelques-unes pour le plaisir : “Pour halloween, un vrai geek met un masque de sous rĂ©seau”, “Je suis sage comme un .jpg moi”, “Courage mec c’est les alinĂ©as de la vie”…

Freelang Pizza Delivery

October 25th, 2009

Freelang, on le sait, n’a pas pour vocation de rĂ©pondre bĂ©nĂ©volement Ă  des demandes commerciales. Il arrive cependant que l’on fasse quelques exceptions, ou qu’une demande se faufile au travers des mailles du filet ! J’en ai fait l’expĂ©rience IRL, comme disent les geeks, c’est Ă  dire dans la vie rĂ©elle.

J’Ă©tais assis Ă  la terrasse d’une petite pizzeria, confortablement installĂ© avec une bière, attendant la pizza que j’avais commandĂ©e. Les clients viennent parfois manger sur place, d’autres tĂ©lĂ©phonent pour se faire livrer, et quant Ă  moi je venais commander sur place, Ă©tant hors de la zone de livraison. Il n’y avait pas d’autres clients et je bavardais en thai (la scène se passe en Thailande) avec les serveuses.

Soudain le tĂ©lĂ©phone sonne, et quelques instants plus tard les serveuses se prĂ©cipitent Ă  ma table et me demandent si je peux rĂ©pondre, car c’est un Ă©tranger qui appelle et la seule serveuse qui parle anglais est partie livrer ! Me voilĂ  donc en train de noter la commande, de prendre l’adresse et le tĂ©lĂ©phone du client, et de lui assurer qu’il aura sa pizza dans les 30 minutes !

J’espère que la commande est bien arrivĂ©e, en tout cas l’expĂ©rience aura Ă©tĂ© amusante et le sourire des serveuses valait bien une entorse au règlement. ;-)